"los aspectos del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانب برنامج
        
    • جوانب البرنامج
        
    • والجوانب البرنامجية
        
    • جوانب جدول أعمال القرن
        
    • الجوانب البرنامجية
        
    Todos los aspectos del programa de prevención y control del VIH/SIDA se han visto coronados por el éxito. UN وتتناسب قصص النجاح مع كل جانب من جوانب برنامج الوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه ومكافحتها.
    Toda esta situación arroja dudas sobre muchos de los aspectos del programa de ojivas biológicas de Al-Hussain. UN وتلقى هذه الحالة بأسرها ظلالا من الشك على كثير من جوانب برنامج الحسين للرؤوس الحربية المزودة بعوامل الحرب البيولوجية.
    El Servicio de Información prestó permanentemente un sólido apoyo a todos los aspectos del programa de derechos humanos. UN ٨٦ - وقدمت دائرة اﻹعلام دعما متعمقا لجميع جوانب برنامج حقوق اﻹنسان على أساس مستمر.
    Proporciona una base científica y técnica para todos los aspectos del programa que se desarrolló en definitiva. UN فالبحوث توفر أساسا علميا وتقنيا لكافة جوانب البرنامج النهائي المكتمل.
    Sin embargo, la Comisión tiene una noción que dista de ser completa de todos los aspectos del programa de armas biológicas del Iraq. UN بيد أن اللجنة لديها فهم منقوص جدا لجميع جوانب البرنامج العراقي للحرب البيولوجية.
    Se expresó también la opinión de que hacía falta perfeccionar la relación de estos logros, requerida por el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos del programa del presupuesto, la ejecución de la evaluación y los métodos de evaluación. UN وأُعرب أيضا عن الرأي القائل بالحاجة إلى زيادة صقل هذه اﻹنجازات المتوقعة، التي تتطلبها اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Otras esferas sustantivas de la aplicación del Programa 21 por la Junta y sus órganos auxiliares serían los aspectos del programa 21 referentes a los productos básicos, la tecnología, los servicios, la pobreza y la privatización. UN وثمة مجالات موضوعية أخرى لمتابعة جدول أعمال القرن ٢١ من قبل المجلس وهيئاته الفرعية تتضمن جوانب جدول أعمال القرن ٢١ المتعلقة بالسلع اﻷساسية، والتكنولوجيا، والخدمات، والفقر، والتحول الى القطاع الخاص.
    A la vez, la Santa Sede señaló a la atención los aspectos del programa de Acción de El Cairo que consideraba problemáticos. UN وفي الوقت نفسه، استرعى الكرسي الرسولي الانتباه إلى جوانب برنامج عمل القاهرة التي حددها بوصفها مثار خلاف.
    Hasta 1995 se habían ocultado todos los aspectos del programa ofensivo de armas biológicas y se habían adoptado activamente medidas para engañar a la Comisión. UN وحتى عام ١٩٩٥، ظلت جميع جوانب برنامج الحرب البيولوجية الهجومية طي الكتمان، كما كانت تتخذ تدابير فعالة لتضليل اللجنة.
    No obstante, en todos los aspectos del programa de trabajo debe destacarse la función central de los gobiernos respecto del establecimiento de prioridades y el cumplimiento. UN إلا أنه ينبغي التشديد على الدور المركزي للحكومات في مجال تحديد الأولويات وضمان الإمتثال في جميع جوانب برنامج العمل.
    En todos los aspectos del programa de trabajo de la FAO en materia de pesca se hace hincapié en esta consideración. UN وثمة تأكيد عليه في جميع جوانب برنامج عمل المنظمة المتعلق بمصائد الأسماك.
    Aunque el presente plan de acción está centrado en el ACNUDH, el objetivo general debe ser el de fortalecer todos los aspectos del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, cuyos diversos componentes son independientes. UN وفي حين تركز خطة العمل هذه على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يجب أن يكون هدفنا العام هو تعزيز جميع جوانب برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي يتكون من عناصر مختلفة مترابطة.
    La forma y la función de las reuniones bienales también han de ser objeto de examen para garantizar que los encuentros sirvan de oportunidad oficial de evaluar el grado de ejecución y la repercusión de todos los aspectos del programa de Acción. UN وسيساعد هذا الاستعراض على ضمان أن تتيح الاجتماعات فرصة رسمية لتقييم حالة تنفيذ جميع جوانب برنامج العمل وتأثيرها.
    Si bien el alcance de esas consultas abarcaba todos los aspectos del programa del cambio, se hizo principalmente hincapié en el componente del proceso institucional. UN ومع أن نطاق هذه المشاورات تناول جميع جوانب برنامج إدارة التغيير فقد انصبّ تركيزها أساسا على عنصر إجراءات العمل.
    En febrero de este año, se creó la Agencia Espacial Brasileña para coordinar todos los aspectos del programa espacial brasileño. UN وفي شباط/فبراير من هذا العام أنشئت وكالة الفضاء البرازيلية لتنسيق جميع جوانب برنامج الفضاء البرازيلي.
    El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación en todos los aspectos del programa. UN واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة وجميع جوانب البرنامج الوطني لمكافحة السل.
    Las aulas son mixtas, y las niñas y los niños tienen el mismo acceso a todos los aspectos del programa. UN والفصول مختلطة ولكل من الفتيات والفتيان حق الاطلاع على قدم المساواة على جميع جوانب البرنامج.
    12 reuniones con partes interesadas nacionales en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, incluida la sociedad civil, a fin de promover la coherencia en todos los aspectos del programa UN عقد 12 اجتماعاً مع جهات معنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، بما فيها المجتمع المدني، بهدف تعزيز الاتساق في جميع جوانب البرنامج
    18. La Conferencia insta al OIEA a avanzar con rapidez en el examen y la adopción de decisiones sobre todos los aspectos del programa 93 + 2. UN ١٨ - ويحث المؤتمر الوكالة على التعجيل بالنظر في جميع جوانب البرنامج ٩٣ + ٢ واتخاذ قرارات بشأنها.
    18. La Conferencia insta al OIEA a avanzar con rapidez en el examen y la adopción de decisiones sobre todos los aspectos del programa 93 + 2. UN ١٨ - ويحث المؤتمر الوكالة على التعجيل بالنظر في جميع جوانب البرنامج ٩٣ + ٢ واتخاذ قرارات بشأنها.
    Se expresó también la opinión de que hacía falta perfeccionar la relación de estos logros, requerida por el Reglamento y la Reglamentación Detallada para la planificación de los programas, los aspectos del programa del presupuesto, la ejecución de la evaluación y los métodos de evaluación. UN وأُعرب أيضا عن الرأي القائل بالحاجة إلى زيادة صقل هذه اﻹنجازات المتوقعة، التي تتطلبها اﻷنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Se deberían seguir presentando informes nacionales, y en ellos se deberían reflejar todos los aspectos del programa 21, incluso las medidas adoptadas en el plano interno y los compromisos internacionales. UN ولا بد أن يستمر تقديم هذه التقارير الوطنية وأن تعبر عن جميع جوانب جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك اﻹجراءات الداخلية والالتزامات الدولية.
    La " cooperación técnica " , o asistencia técnica, está centrada en los aspectos del programa de la asistencia para el desarrollo encaminados a satisfacer las diversas necesidades de los países en desarrollo, y la mayoría de los donantes la proporcionan en una amplia gama de esferas tales como becas de formación, envío de expertos, suministro de equipo y asistencia en forma de proyectos. UN ويركز " التعاون التقني " أو المساعدة التقنية على الجوانب البرنامجية للمساعدة الانمائية من أجل تلبية الاحتياجات المختلفة للبلدان النامية، ويقوم معظم المانحين بتوفير هذه المساعدة في مجموعة واسعة من المجالات مثل تقديم منح التدريب، وايفاد الخبراء، وتوفير المعدات، والمساعدة في شكل مشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus