"los aspectos fundamentales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب الأساسية
        
    • الجوانب الرئيسية
        
    • القضايا اﻷساسية
        
    • أكثر السمات
        
    • الجوانب الموضوعية من
        
    • بجوانب أساسية من
        
    • بالجوانب الأساسية
        
    • الجوانب الحيوية
        
    Permítanme que comparta con ustedes algunas reflexiones sobre los aspectos fundamentales de ese proyecto. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض الأفكار بشأن الجوانب الأساسية لهذا المشروع.
    Para asegurar la celebración pacífica de elecciones, era necesario que se ejecutaren con más rapidez los aspectos fundamentales de la transición. UN وبغية كفالة إجراء انتخابات سلمية، ثمة حاجة إلى الإسراع في تنفيذ الجوانب الأساسية من عملية الانتقال.
    Uno de los aspectos fundamentales de la asistencia humanitaria es la transición del desastre al desarrollo. UN ومن الجوانب الأساسية للمساعدة الإنسانية الانتقال من الكارثة إلى التنمية.
    Medición de los aspectos fundamentales de la prestación de los servicios UN قياس الجوانب الرئيسية في مجال تنفيذ الخدمات
    La introducción analítica es una descripción útil de los aspectos fundamentales de la labor del Consejo y nos da una mejor perspectiva de las cuestiones que se examinan en su seno. UN والتمهيد التحليلي نظرة عامة مفيدة على الجوانب الرئيسية لأعمال المجلس وتزودنا بمنظور أفضل للقضايا قيد النظر لدى المجلس.
    22. Apoya la decisión 5 del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en la que se pedía al Secretario General que preparara y pusiera en marcha, con carácter prioritario y en cooperación con los organismos especializados, los fondos y los programas pertinentes, un programa concreto de información pública acerca de los aspectos fundamentales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de sus objetivos; UN ٢٢ - تؤيد القرار رقم ٥ الصادر عن اللجنة التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي يطلب إلى اﻷمين العام أن يضع ويبدأ، على أساس من اﻷولوية، وبالتعاون مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة، برنامجا محددا لﻹعلام عن القضايا اﻷساسية للتنمية الاجتماعية لهذه القمة العالمية وكذلك عن أهدافها؛
    Se está aplicando un programa de formación cívica que se refiere, en particular, a los aspectos fundamentales de la democracia, la Constitución de Sudáfrica, la Carta de Derechos Humanos, el derecho internacional humanitario, la diversidad cultural y la deontología militar. UN ويجري تنفيذ برنامج تدريب وطني يتناول بوجه خاص الجوانب الأساسية للديمقراطية، ودستور جنوب أفريقيا، وشرعة حقوق الإنسان، والقانون الدولي الإنساني، والتنوع الثقافي، والأخلاق العسكرية.
    De igual modo, el Perú acoge con satisfacción las primeras aproximaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad y los países contribuyentes de tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de constituir un diálogo constante y directo sobre los aspectos fundamentales de estas operaciones, como el mandato, la base financiera y los recursos humanos con que cuenta cada misión. UN وترحب بيرو أيضا بالخطوات الأولى لإقامة حوار مباشر ومستمر بين أعضاء مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن الجوانب الأساسية لعمليات حفظ السلام مثل الولاية والدعم المالي والموارد البشرية لكل بعثة.
    La cuestión de la recuperación de activos era uno de los aspectos fundamentales de la Convención y serviría también de indicador de la voluntad política de aunar esfuerzos en aras del bien común. UN وأشار إلى أن مسألة استرداد الموجودات هي إحدى الجوانب الأساسية للاتفاقية، وستكون أيضاً مؤشراً للإرادة السياسية لمضافرة الجهود من أجل حماية المصلحة المشتركة.
    Asimismo tenemos la intención de participar activamente en las sesiones plenarias oficiosas y presentar información más detallada y nuestra posición respecto de todos los aspectos fundamentales de la cuestión del cese de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear. UN كما نعتزم أن نكثف نشاطنا وأن نقدم معلومات أكثر تفصيلاً وأن نعرض كذلك موقفنا بشأن جميع الجوانب الأساسية لمشكلة وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي في الجلسات العامة غير الرسمية.
    Resumir los aspectos fundamentales de los PNA con miras a identificar las principales vulnerabilidades, opciones de adaptación por sector y oportunidades de sinergia regional, y para ofrecer pruebas de la armonización e integración de las actividades de los PNA con las prioridades y los planes de desarrollo nacionales UN تلخيص الجوانب الأساسية لبرامج العمل الوطنية للتكيُّف بغية تعيين مواطن الضعف الرئيسية، وخيارات التكيُّف حسب القطاع والفرص المتاحة لتحقيق التفاعل على الصعيد الإقليمي، وإثبات التنسيق مع أنشطة برنامج العمل الوطني للتكيُّف وكذلك مدى إدراج تلك الأنشطة في أولويات وخطط التنمية الوطنية
    Resumir los aspectos fundamentales de los PNA con miras a identificar las principales vulnerabilidades, opciones de adaptación por sector y oportunidades de sinergia regional, y para ofrecer pruebas de la armonización e integración de las actividades de los PNA con las prioridades y los planes de desarrollo nacionales. UN تلخيص الجوانب الأساسية لبرامج العمل الوطنية للتكيف بغية تحديد مَوَاطن الضعف الرئيسية، وخيارات التكيف حسب القطاع والفرص المتاحة لتحقيق التآزر على الصعيد الإقليمي، وبغية إثبات التنسيق مع أولويات وخطط التنمية الوطنية وإدماج أنشطة برامج العمل الوطنية للتكيف في هذه الأولويات والخطط
    Resumir los aspectos fundamentales de los PNA con miras a detectar las principales vulnerabilidades, opciones de adaptación por sector y oportunidades de sinergia regional, y para ofrecer pruebas de la armonización e integración de las actividades de los PNA con las prioridades y los planes de desarrollo nacionales. UN تلخيص الجوانب الأساسية لبرامج العمل الوطنية للتكيُّف بغية تحديد مواطن الضعف الرئيسية، وخيارات التكيُّف حسب القطاع والفرص المتاحة لتحقيق التآزر على الصعيد الإقليمي، وإثبات التنسيق مع أولويات وخطط التنمية الوطنية وإدماج أنشطة برامج العمل الوطنية للتكيف في هذه الأولويات والخطط
    los aspectos fundamentales de los objetivos de desarrollo del Milenio también se han incorporado en el Plan. UN وتتضمن هذه الخطة أيضا الجوانب الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية.
    28. Los seminarios y talleres proporcionarían información detallada sobre los aspectos fundamentales de la Convención. UN ٨٢- وستتيح الحلقات الدراسية وحلقات العمل معلومات تفصيلية بشأن الجوانب الرئيسية للاتفاقية.
    La cooperación con organizaciones no gubernamentales, en particular sobre el terreno, sigue siendo uno de los aspectos fundamentales de nuestra labor. Ellas son nuestra ventana y nuestro vínculo con la sociedad civil. UN ويظل التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة في الميدان، أحد الجوانب الرئيسية لعملنا، فهذه المنظمات هي نافذتنا المطلة على المجتمع المدني وهي الصلة التي تربطنا به.
    Uno de los aspectos fundamentales de la calidad de los servicios de conferencias consiste en distribuir oportunamente a las delegaciones los documentos previos a la conferencia. UN ١٤٥ - تتمثل أحد الجوانب الرئيسية في جودة خدمات المؤتمرات في تقديم وثائق ما قبل المؤتمرات في الوقت المناسب إلى الوفـود.
    La cooperación con organizaciones no gubernamentales, en particular sobre el terreno, sigue siendo uno de los aspectos fundamentales de nuestra labor. Ellas son nuestra ventana y nuestro vínculo con la sociedad civil. UN ويظل التعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة في الميدان، أحد الجوانب الرئيسية لعملنا، فهذه المنظمات هي نافذتنا المطلة على المجتمع المدني وهي الصلة التي تربطنا به.
    El Gobierno de Hungría ha adoptado un criterio amplio que aborda todos los aspectos fundamentales de la represión del terrorismo internacional mediante la adopción de medidas legislativas, ejecutivas y administrativas. UN وقد تبنت حكومة هنغاريا نهجا شاملا يعالج جميع الجوانب الرئيسية لقمع الإرهاب الدولي عن طريق التدابير التشريعية والتنفيذية والإدارية.
    22. Apoya la decisión 5 del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en la que se pedía al Secretario General que preparara y pusiera en marcha, con carácter prioritario y en cooperación con los organismos especializados, fondos y programas pertinentes, un programa concreto de información pública acerca de los aspectos fundamentales de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y de sus objetivos; UN )١٠( A/AC.198/1993/2. ٢٢ - تؤيد القرار رقم ٥ الصادر عن اللجنة التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي يطلب إلى اﻷمين العام أن يضع ويبدأ، على أساس من اﻷولوية، وبالتعاون مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة، برنامجا محددا لﻹعلام عن القضايا اﻷساسية للتنمية الاجتماعية لهذه القمة العالمية وكذلك عن أهدافها؛
    Semejante medida violaría el carácter confidencial de ese procedimiento, previsto en los tratados internacionales pertinentes y que es precisamente uno de los aspectos fundamentales de su atractivo para los Estados partes. UN فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. وبالنسبة للدول الأطراف، فإن السرية في حد ذاتها تشكل واحدة من أكثر السمات جاذبية لتلك الإجراءات.
    El programa mundial apoya la capacidad del PNUD de participar y contribuir a los aspectos fundamentales de los fondos fiduciarios de múltiples donantes patrocinados por las Naciones Unidas. UN ويدعم البرنامج العالمي قدرة البرنامج الإنمائي على المشاركة في الجوانب الموضوعية من الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة والتي ترعاها الأمم المتحدة.
    Los representantes de Suecia y el Reino Unido señalaron que un criterio sobre el grado de violación, como las violaciones manifiestas y los aspectos fundamentales de los derechos, merecía un examen más detenido. UN ولاحظت السويد والمملكة المتحدة أيضاً أن وضع معيار خاص بمستوى الانتهاك المقترف، كأن تكون الانتهاكات جسيمة أو تتعلق بجوانب أساسية من الحقوق، أمر جدير بالمزيد من المناقشة.
    1. Continuar brindando cooperación a los países de renta media en la promoción de los aspectos fundamentales de su desarrollo. UN 1 - مواصلة توفير التعاون للبلدان المتوسطة الدخل للنهوض بالجوانب الأساسية لتنميتها؛
    Reconoce que el PNUD debe seguir encarando este problema mediante una labor eficaz y la demostración de los resultados alcanzados en todos los aspectos fundamentales de dicha labor. UN ويسلم بأنه على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستمرار في مواجهة هذا التحدي بتحقيق نتائج وإبرازها في جميع الجوانب الحيوية من عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus