"los aspectos más destacados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقاط البارزة
        
    • التطورات الرئيسية
        
    • السمات البارزة
        
    • النقاط الرئيسية
        
    • الجوانب البارزة
        
    • المعالم البارزة
        
    • الملامح الرئيسية
        
    • أبرز النقاط
        
    • أبرز ما جاء
        
    • أبرز جوانب
        
    • الملامح البارزة
        
    • وترد أبرز
        
    • أهم ما تطرقت
        
    • والملامح الرئيسية
        
    • لأبرز وقائع
        
    Algunos de los aspectos más destacados de las respuestas que figuraban en el informe eran: UN ويتضمن التقرير استنادا الى الردود، بعض النقاط البارزة منها ما يلي:
    A continuación se detallan algunos de los aspectos más destacados del informe: UN وفيما يلي بعض النقاط البارزة من التقرير:
    En la presente carta figuran los aspectos más destacados de la evolución de los trabajos de la Comisión en esos períodos de sesiones. UN وتتضمن هذه الرسالة التطورات الرئيسية في التقدم المحرز في عمل اللجنة خلال تلك الدورات.
    Acogemos con beneplácito la declaración del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de las actividades del Organismo durante 2002. UN ونرحب ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي قدم فيه معلومات إضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة في عام 2002.
    En la parte II supra se indican los aspectos más destacados del estudio que se refieren a perspectivas futuras, estrategias y pautas para el desarrollo a largo plazo de la economía palestina. UN ويوجز الجزء الثاني من هذا التقرير السمات البارزة لهذه الدراسة التي تشمل آفاق المستقبل، والاستراتيجيات، والمبادئ التوجيهية للعمل في اطار السياسة العامة للتنمية الطويلة اﻷجل للاقتصاد الفلسطيني.
    A continuación figuran los aspectos más destacados del análisis: UN ويرد أدناه موجز لأبرز النقاط الرئيسية للتحليل:
    5.9. En este contexto, el autor evoca los aspectos más destacados de su caso. UN 5-9 وفي هذا السياق، يشير صاحب البلاغ إلى الجوانب البارزة من قضيته.
    Se observó que las actividades de formación y asistencia técnica solían revestir la forma de seminarios y misiones de información, cuyo objeto era explicar los aspectos más destacados de los textos de la CNUDMI y las ventajas que tendría su adopción para los Estados. UN وقد لوحظ أن أنشطة التدريب والمساعدة التقنية تجري عادة من خلال الحلقات الدراسية والبعثات الاعلامية، التي تهدف إلى شرح المعالم البارزة لنصوص الأونسيترال والفوائد التي تستمد من اعتمادها من جانب الدول.
    A continuación se describen los aspectos más destacados de esas actividades. UN وترد أدناه النقاط البارزة من هذه الأنشطة.
    los aspectos más destacados de esas presentaciones figuran en la segunda parte del presente informe. UN وترد النقاط البارزة لهذه العروض في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    A continuación se presentan los aspectos más destacados de uno de los informes presentados a la Asamblea General. UN وترد فيما يلي بعض النقاط البارزة الواردة في أحد التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Tomando nota de la declaración del Director General del Organismo, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de las actividades que llevó a cabo el Organismo en 2013, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2013،
    Tomando nota de la declaración del Director General del Organismo, en la que proporcionó información adicional sobre los aspectos más destacados de las actividades que llevó a cabo el Organismo en 2014, UN وإذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الذي قدم فيه معلومات إضافية عن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام 2014،
    Habida cuenta de la declaración formulada por el Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica el 1º de noviembre de 1993 2/, en la que proporciona información adicional sobre los aspectos más destacados de la labor del Organismo en 1993, UN واذ تحيط علما ببيان المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣)٢(، الذي قدم فيه المدير العام معلومات اضافية بشأن التطورات الرئيسية في أنشطة الوكالة خلال عام ١٩٩٣،
    En la esfera de la tecnología de la información, uno de los aspectos más destacados ha sido el continuo proceso de mejoras a que se ha sometido el entorno operacional de la División. UN أما في مجال تكنولوجيا المعلومات، فلا تزال عملية التحسن المستمر هي إحدى السمات البارزة للبيئة التشغيلية في الشعبة.
    Entre los aspectos más destacados cabe mencionar: UN وفيما يلي بعض السمات البارزة لهذا النشاط:
    A continuación figuran los aspectos más destacados de algunos de esos informes. UN وفيما يلي النقاط الرئيسية التي أبرزتها بعض تلك التقارير.
    A continuación figuran los aspectos más destacados de algunos de esos informes. UN وفيما يلي النقاط الرئيسية التي أبرزتها بعض تلك التقارير.
    El Jefe de la Sección de Problemas de Alcance Mundial de la ONUDD hizo una presentación de los aspectos más destacados de la reducción de la demanda. UN وقدّم رئيس قسم التحديات العالمية في المكتب عرضاً إيضاحياً عن الجوانب البارزة من خفض الطلب.
    los aspectos más destacados y los resultados clave de esas autoevaluaciones quedarán reflejados en los planes anuales de gestión del programa y en los planes de trabajo presentados al Secretario General. UN وستنعكس المعالم البارزة والنتائج الأساسية لهذه التقييمات الذاتية في الخطط السنوية لإدارة البرامج وفي الخلاصات التي تُعرض على الأمين العام؛
    En el período que se examina (1º de julio de 1994 a 30 de junio de 1996), los aspectos más destacados de los programas de capacitación y fomento de la capacidad llevados a cabo fueron los siguientes: UN ١١١ - كانت الملامح الرئيسية لبرامج التدريب وبناء القدرات خلال الفترة قيد الاستعراض كما يلي:
    Uno de los aspectos más destacados del informe es que el 0,5 % de los recursos básicos pueden destinarse a actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN ومن أبرز النقاط توافر ٠,٥ في المائة من الموارد اﻷساسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    5. El-Hadji Sene presentó los resultados del 14º período de sesiones de la Comisión Forestal y de la Flora y Fauna Silvestres para África y los aspectos más destacados del Estudio de las perspectivas del sector forestal en África, realizado por la FAO. UN 5 - وعرض الحاج سيني نتائج الدورة الرابعة عشرة لهيئة الحراجة والحياة البرية في أفريقيا، ومقتطفات من أبرز ما جاء في الدراسة الاستشرافية للغابات في أفريقيا التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Uno de los aspectos más destacados de la Conferencia fue la medida en que soslayó las agrupaciones políticas tradicionales de los países de esa época. UN وكان من بين أبرز جوانب المؤتمر المدى الذي قطعه عبر التجمعات السياسية التقليدية للبلدان آنذاك.
    En el capítulo II se recogen los aspectos más destacados de la ejecución de distintas partes del presupuesto, sin olvidar los retos y obstáculos, y en el capítulo VI se detallan los resultados a nivel de programas y subprogramas. UN ويعرض الفصل الثاني الملامح البارزة للأداء حسب أجزاء الميزانية وما برز من تحديات وعقبات، أما النتائج المحرزة على مستوى البرامج والبرامج الفرعية فيرد بيانها بالتفصيل في الفصل السادس.
    los aspectos más destacados se exponen a continuación. UN وترد أبرز أنشطته أدناه.
    A continuación figuran los aspectos más destacados de esos debates: UN وفيما يلي أهم ما تطرقت إليه المناقشات:
    A continuación se describen los aspectos más destacados de esta ley. UN والملامح الرئيسية لقانون منع العنف المنزلي كما يلي:
    En los párrafos siguientes se resumen los aspectos más destacados de las sesiones y las principales cuestiones que fueron objeto de debate. UN وفيما يلي عرض موجز لأبرز وقائع الجلسات وما أثير فيها من نقاط المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus