"los aspectos más importantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أهم جوانب
        
    • أهم الجوانب
        
    • الجوانب الهامة
        
    • النقاط الرئيسية
        
    • النقاط البارزة
        
    • أهم القضايا
        
    • تركز أساسا
        
    • أكثر الجوانب أهمية
        
    • أهم المواضيع المدرجة
        
    • أهم عناصر
        
    • أهم نواحي
        
    • الجوانب البارزة
        
    • الوقائع البارزة
        
    • أهم ما ورد
        
    • أهم أجزاء
        
    La transferencia de tecnología constituye uno de los aspectos más importantes del proceso de promoción de la reserva del espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN إن نقل التكنولوجيا هذا يشكل جانبا من أهم جوانب عملية تعزيز صون الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    En nuestra opinión, brindaría la oportunidad para entrar en un intercambio de opiniones completo, útil e interesante sobre los aspectos más importantes de la actividad de las Naciones Unidas y sobre su papel. UN ونرى أن مثل هذه الدورة يمكن أن تصبح فرصة لتبادل شامل ونافع وهام لﻵراء بشأن أهم جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة ودورها.
    28. La Comunidad Europea (CE) actualmente determina los aspectos más importantes de la legislación ambiental aplicable a las explotaciones mineras en los Estados miembros. UN ٢٨ - إن الجماعة اﻷوروبية هي التي تحدد اﻵن أهم جوانب التشريعات البيئية المطبقة في عمليات التعدين في الدول اﻷعضاء.
    En los párrafos que figuran a continuación se resumen los aspectos más importantes. UN ويرد في الفقرات التالية أهم الجوانب البارزة. اﻹيرادات
    Uno de los aspectos más importantes destacados en el informe era la necesidad imperiosa de recibir más ayuda de mejor calidad. UN ومن الجوانب الهامة التي أبرزها التقرير الحاجة الماسة لزيادة المساعدات وتحسين نوعيتها.
    En los siguientes párrafos se resumen los aspectos más importantes. UN وقد أوجزت النقاط الرئيسية في الفقرات التالية.
    Uno de los aspectos más importantes de la reunión de información es la aportación de los participantes a la evaluación de las necesidades. UN ويعد تقييم الاحتياجات على أساس المشاركة من أهم جوانب جمع المعلومات.
    El informe presenta un breve panorama mundial de los aspectos más importantes de la celebración del Año y contiene propuestas concretas sobre las actividades complementarias. UN ويلقي التقرير نظرة شاملة مقتضبة على أهم جوانب الاحتفال بالسنة، ويتضمن مقترحات محددة بشأن متابعتها.
    En nuestra opinión, uno de los aspectos más importantes de la solución de la cuestión del Oriente Medio es la lucha contra el terrorismo. UN وفي رأينا أن من أهم جوانب التسوية في الشرق اﻷوسط الكفاح ضد اﻹرهاب.
    4. Uno de los aspectos más importantes del actual proceso de reforma constitucional en Tokelau es la importancia atribuida al Fono General. UN ٤ - ويتمثل أحد أهم جوانب المرحلة الراهنة للتغيير الدستوري في توكيلاو في التركيز على دور مجلس الفونو العام.
    Esos informes, en idioma árabe, parecen cubrir los aspectos más importantes de las actividades de nuclearización y se necesitarán varios meses para evaluarlos adecuadamente. UN ويبدو أن هذه التقارير المكتوبة بالعربية تغطي أهم جوانب أنشطة التسلح وسوف يحتاج تقييمها تقيما سليما إلى عدة شهور.
    La lucha contra la pobreza ha sido uno de los aspectos más importantes de la acción internacional de los últimos años. UN إن مكافحة الفقر ما فتئت أحد أهم جوانب العمل الدولي في السنوات القلائل الماضية.
    Estoy seguro de que convendrán conmigo en que la enseñanza es uno de los aspectos más importantes para la formación de las personas, las instituciones sociales y la propia sociedad. UN إنني متأكد أنكم ستشاطرونني الرأي بأن التعليم هو أحد أهم الجوانب في تشكيل سمات الأفراد والمؤسسات المجتمعية والمجتمع ككل.
    Uno de los aspectos más importantes que deben considerarse es el del acceso a asistencia humanitaria. UN ومن أهم الجوانب التي تجب مراعاتها إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    El problema de los desechos espaciales es ciertamente uno de los aspectos más importantes de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, al que debemos prestar una atención especial. UN إن مشكلة اﻷنقاض الفضائية هي في الواقع أحد الجوانب الهامة لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، ويجب أن نوليها اهتماما خاصا.
    El resumen contiene los aspectos más importantes de los debates y sugerencias y recomendaciones específicas de los Estados Miembros. UN ويتضمن الموجز النقاط الرئيسية للمناقشة والاقتراحات والتوصيات المحددة المقدمة من الدول الأعضاء.
    Las observaciones iniciales deben limitarse a destacar los aspectos más importantes de la comunicación escrita. UN وينبغي أن تقتصر الملاحظات التمهيدية على النقاط البارزة الواردة في المذكرة الخطية.
    Los expertos recordaron que uno de los aspectos más importantes de la integración de las PYMES en las CVM era el cumplimiento de las normas. UN وأشار الخبراء إلى أن إحدى أهم القضايا المتصلة بإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية تتمثل في التقيُّد بالمعايير.
    11. El establecimiento de nuevas relaciones, en particular con organizaciones e instituciones regionales, ha sido uno de los aspectos más importantes de la labor del ACNUDH. UN 11- ما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تركز أساسا في عملها على إقامة علاقات جديدة لا سيما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    Al mismo tiempo, a juicio de Kazajstán, la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE no debería hacer caso omiso de una esfera tan vital de actividades como la protección del medio ambiente, que es uno de los aspectos más importantes de la seguridad regional e internacional. UN وفي الوقت نفسه، في رأي كازاخستان، لا ينبغي للتعاون المتزايد بين اﻷمم المتحدة والمنظمة أن يغفل مجالا هاما للغاية من مجالات النشاط مثل حماية البيئة، يمثل أحد أكثر الجوانب أهمية في اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    A su juicio, ese era uno de los aspectos más importantes del programa. UN وقال إنه يرى أن هذا يمثل واحدا من أهم المواضيع المدرجة على جدول اﻷعمال.
    Uno de los aspectos más importantes de las políticas integrales de migración es la relación que existe entre migración y desarrollo. UN إن أحد أهم عناصر السياسات الكلية للهجرة هو الصلة بين الهجرة والتنمية.
    El abordar las cuestiones de movilización de recursos es uno de los aspectos más importantes de la reforma de las Naciones Unidas, al igual que una importante inquietud de las juntas ejecutivas de los fondos y programas. UN ومعالجة قضايا تعبئة الموارد واحدة من أهم نواحي إصلاح اﻷمم المتحدة، كما أنها تمثل الشغل الشاغل للمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج.
    A continuación figuran algunos de los aspectos más importantes de dichos métodos, que se aplicaron uniformemente en 2009: UN وفيما يلي بعض الجوانب البارزة من هذه الطرائق، التي طُبقت بشكل موحد في عام 2009:
    Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se refirió al estado en que se encontraba la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas e hizo una reseña de los aspectos más importantes, los objetivos y los resultados previstos, así como de las actividades de seguimiento del Simposio. UN وقدَّم ممثّل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضاً إيضاحياً عن حالة مبادرة علوم الفضاء الأساسية، واستعرض الوقائع البارزة في الندوة وأهدافها والنتائج المتوخّاة منها وأنشطة متابعتها.
    19. Los documentos facilitados por diversos Estados árabes acerca de sus logros se adjuntan en un documento separado. los aspectos más importantes se resumen a continuación. UN إن الوثائق التي وافتنا بها عدة دول عربية حول إنجازاتها مرفقة في وثيقة منفصلة، وقد رأيت أن أوجز هنا أهم ما ورد فيها:
    Estos son algunos de los aspectos más importantes de la resolución que son de pertinencia inmediata para las deliberaciones que la Asamblea General celebra esta tarde. UN هذه بعض أهم أجزاء القرار التي لها صلة مباشرة بمداولات الجمعية العامة عصر اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus