"los aspectos sociales y culturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب الاجتماعية والثقافية
        
    • بالجوانب الاجتماعية والثقافية
        
    • للجوانب الاجتماعية والثقافية
        
    • المسائل الاجتماعية والثقافية
        
    Informe del Secretario General relativo a los aspectos sociales y culturales de los bosques UN تقرير الأمين العام عن الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    Se subrayó la importancia de una buena comprensión de los aspectos sociales y culturales de la reforma. UN 21 - وتم التشديد على أهمية فهم الجوانب الاجتماعية والثقافية للإصلاح.
    En 2004, el Foro examinó los conocimientos tradicionales y científicos relacionados con los bosques, los aspectos sociales y culturales de éstos y los medios de aplicar los acuerdos. UN وفي عام 2004، نظر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في المعارف التقليدية والعملية المتصلة بالغابات، وفي الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات، وسبل تنفيذ الاتفاقات.
    El problema fundamental radica en el ámbito limitado de las propuestas del GIB/FIB por lo que respecta a los aspectos sociales y culturales de los bosques. UN وتتمثل المشكلة الأساسية في النطاق المحدود للمقترحات المقدمة من الفريق/المنتدى فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية.
    Sin duda, el sexismo está vinculado a los aspectos sociales y culturales de la religión y existe una clara necesidad de distinguir las religiones de las interpretaciones religiosas. UN والتحيز الجنسي مرتبط بالتأكيد بالجوانب الاجتماعية والثقافية للدين، وهناك حاجة واضحة للتمييز بين الأديان والتفسيرات الدينية.
    El Centro de Investigación Forestal Internacional (CIFOR) es el organismo coordinador de los aspectos sociales y culturales de los bosques. UN ويعتبر مركز البحوث الحرجية الدولية الوكالة المنسقة للجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات.
    los aspectos sociales y culturales de la contribución de los bosques a la sociedad no reciben generalmente la prioridad que se concede a las cuestiones económicas y ambientales. UN لا تحظى الجوانب الاجتماعية والثقافية لإسهام الغابات في المجتمع عموما بالأولوية التي تحظى بها الشواغل الاقتصادية والبيئية.
    Al abordar los aspectos sociales y culturales de los bosques y los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques, el cuarto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques está desempeñando un papel importante y constructivo. UN فبمعالجة الجوانب الاجتماعية والثقافية للأحراج وتناول المعرفة الحرجية التقليدية، تقوم الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بدور مهم وبناء.
    1. Vinculación de los aspectos sociales y culturales de la ordenación sostenible de los bosques a los objetivos de desarrollo del Milenio UN 1 - ربط الجوانب الاجتماعية والثقافية للإدارة المستدامة للغابات بالأهداف الإنمائية للألفية
    Además, todos los proyectos elaborados y ejecutados por la entidad, especialmente los de índole económica, tienen en cuenta los aspectos sociales y culturales de las diferentes comunidades indígenas y locales que se benefician de ellos. UN وفضلا عن ذلك، تراعي جميع المشاريع التي يتولى الكيان وضعها وتنفيذها، لا سيما المشاريع ذات الطابع الاقتصادي، الجوانب الاجتماعية والثقافية لمختلف المجتمعات الأصلية والمحلية التي تستفيد منها.
    A este respecto, la REPAR-CEFHAC ha alentado a parlamentos de los países miembros a que se ocupen de cuestiones relacionadas con la incorporación de los aspectos sociales y culturales en la ordenación sostenible de los bosques. UN وفي هذا الصدد، حثت شبكة البرلمانيين والمؤتمر الوزاري للبرلمانات الأعضاء فيها على معالجة القضايا المتصلة بإدماج الجوانب الاجتماعية والثقافية في الإدارة المستدامة للغابات.
    También se sugirió que quizás fuera conveniente impartir a los empleados de las empresas y de los subcontratistas cursos de sensibilización cultural, con el fin de limitar los efectos negativos sobre los aspectos sociales y culturales de las comunidades indígenas. UN وأشير أيضاً إلى أن تدريب موظفي الشركات والمتعاقدين من الباطن وتوعيتهم ثقافياً قد يساعد على التصدي للتأثير السلبي على الجوانب الاجتماعية والثقافية للمجتمعات الأصلية.
    Consideró que sería una lástima y altamente pernicioso si el diálogo entre civilizaciones sirviera solamente como una salida para las expresiones de angustia y preocupación profundas, pero no nos ayudará a integrar los aspectos sociales y culturales a las fuerzas de la mundialización, la que hasta hoy parece estar impulsada sólo por la lógica del mercado. UN ورأى أنه إذا استخدم الحوار بين الحضارات كمجرد متنفس للتعبير عن الألم الشديد والقلق، ولم يتح لنا أن ندمج الجوانب الاجتماعية والثقافية في قوى العولمة التي يقودها حاليا منطق السوق وحده، فسيكون ذلك مدعاة للأسف وملحقا للضرر الشديد.
    Teniendo en cuenta los aspectos sociales y culturales del cultivo de adormidera en los países proveedores tradicionales, la India y Turquía, y la dependencia de vastos sectores de la población de las zonas rurales de esos países respecto de la producción lícita de adormidera como medio de subsistencia, UN وإذ يضع في اعتباره الجوانب الاجتماعية والثقافية لزراعة خشخاش الأفيون في البلدين المورّدين التقليديين، وهما تركيا والهند، واعتماد قطاعات كبيرة من السكان في المناطق الريفية في هذين البلدين على الانتاج المشروع لخشخاش الأفيون كمصدر للرزق،
    5. Alienta a los países a que promuevan la participación de la inversión privada en la ordenación forestal sostenible que tenga en cuenta los aspectos sociales y culturales de los bosques, siempre que esta participación sea compatible con sus obligaciones internacionales; UN 5 - يشجع البلدان على الترويج لدور الاستثمار المقدم من القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للغابات الذي يراعي الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات، بما يتسق مع التزامات البلدان الدولية؛
    Informe del Secretario General sobre los aspectos sociales y culturales de los bosques (E/CN.18/2004/_) UN تقرير الأمين العام عن الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات (E/CN.18/2004/-)
    El diálogo se inició con un debate general sobre políticas centrado en los aspectos sociales y culturales de los bosques y los conocimientos tradicionales sobre los bosques, seguido de un intercambio de opiniones centrado en la aplicación que giró en torno a los temas del fomento de la capacidad y las asociaciones. UN وبدأ الحوار بإجراء مناقشة عامة عن السياسات المتعلقة بالجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات والمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، تلاها تبادل للآراء ركز على جانب التنفيذ وتناول موضوعي بناء القدرات والشراكات.
    Por lo que respecta a los aspectos sociales y culturales de los bosques, compartimos la inquietud de que la erosión del control local de los recursos supone una amenaza para el tejido social de las comunidades que dependen de los bosques, de las que los jóvenes forman parte integral. UN وفيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات، فإننا نتشاطر القلق من أن تردي السيطرة المحلية على الموارد يهدد النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، وهي المجتمعات التي يشكل الشباب جزءا لا يتجزأ منها.
    En el presente informe se evalúa la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques (GIB) y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques (FIB) relativas a los aspectos sociales y culturales de los bosques. UN يقدم هذا التقرير تقييما لحالة تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات والمتصلة بالجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات.
    Resumen de las propuestas de acción del GIB/FIB relativas a los aspectos sociales y culturales de los bosques UN موجز مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات فيما يتعلق بالجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات
    Los Estados miembros de la Comisión de Bosques del África Central asignan gran importancia a los aspectos sociales y culturales de la ordenación de los bosques e incluyen a las comunidades locales en el proceso de adopción de decisiones. UN وتولي الدول الأعضاء في اللجنة المعنية بالغابات في وسط أفريقيا أهمية كبرى للجوانب الاجتماعية والثقافية لإدارة الغابات، وتشرك الجماعات المحلية في عملية صنع القرار.
    Se estaba haciendo un esfuerzo por incorporar los aspectos sociales y culturales de manera sistemática en la elaboración, el desarrollo y la ejecución de los programas. UN وقالت إنه يسعى إلى تنظيم إدراج المسائل الاجتماعية والثقافية في تصميم البرامج وتطويرها وإنجازاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus