"los aspectos técnicos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوانب التقنية
        
    • الجوانب الفنية
        
    • بالجوانب الفنية
        
    • النواحي التقنية
        
    La oficina de Ginebra se ocupará de los aspectos técnicos de la gestión de la información sobre casos de emergencia y desastres. UN كما سيكون مكتب جنيف مسؤولا، عن الجوانب التقنية ﻹدارة المعلومات فيما يتعلق بالطوارئ والكوارث.
    Debate sobre los aspectos técnicos de la remoción de minas y cuestiones relacionadas con las minas UN مناقشة الجوانب التقنية ﻹزالة اﻷلغام والمسائل المتصلة باﻷلغام
    d. Examen de los aspectos técnicos de la radiodifusión transnacional directa por satélite; UN د - بحث الجوانب التقنية للبث المباشر الساتلي عبر الوطني ؛
    En Ginebra ofrecí a ambas partes los servicios de expertos internacionales que podrían examinar a fondo todos los aspectos técnicos de la cuestión. UN وفي جنيف، عرضتُ إتاحة خبراء دوليين لكلا الجانبين للبحث بشكل معمّق في الجوانب الفنية المتصلة بمسألة الملكية.
    Este proceso indica que, si bien muchas regiones cuentan con una fuerte capacidad de evaluación, es obvio que es necesario seguir realizando tareas para aumentar los conocimientos especializados en todo el mundo en los aspectos técnicos de la labor relacionada con las evaluaciones del medio marino. UN وتشير هذه العملية إلى وجود حاجة واضحة لمواصلة الجهود للارتقاء بالخبرات في جميع أنحاء العالم في ما يتصل بالجوانب الفنية لأعمال تقييم البيئة البحرية، على الرغم من أن قدرات التقييم قوية في كثير من الأقاليم.
    En consulta con el PNUFID, la Oficina organizó una reunión de expertos con seis expertos de reconocimiento internacional en los ámbitos de la teleobservación y la vigilancia mundial para examinar los aspectos técnicos de la metodología del programa. UN وبالتشاور مع اليوندسيب، عقد المكتب اجتماعا لفريق من الخبراء يتألف من ست خبراء معترف بهم دوليا في مجالات الاستشعار عن بُعد والرصد العالمي لكي يستعرضوا الجوانب التقنية للمنهجية التي أدمجت في البرنامج.
    Esos programas cuentan con la colaboración de los homólogos somalíes acerca de los aspectos técnicos de la prestación de servicios sociales. UN وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج.
    Una vez publicada la corrección, los aspectos técnicos de la propuesta podrían examinarse en la Quinta Comisión. UN وبعد إصدار التصويب، يمكن مناقشة الجوانب التقنية للمقترح في اللجنة الخامسة.
    Su evaluación se concentró en los aspectos técnicos de la seguridad y la gestión fronterizas. UN وقد ركز التقييم الذي أجراه الفريق على الجوانب التقنية لأمن الحدود وإدارتها.
    Por lo tanto, la búsqueda de una solución debe privilegiar la dimensión de los derechos humanos en lugar de los aspectos técnicos de la producción y la distribución. UN وعليه، فإن البحث عن حل يجب أن يركز على بُعد حقوق الإنسان بدلا من الجوانب التقنية للإنتاج والتوزيع.
    Sin embargo, la delegación del Afganistán destaca que los aspectos técnicos de la fiscalización de drogas siguen siendo responsabilidad de la Comisión de Estupefacientes. UN بيد أن الوفد الأفغاني يحرص على إبراز أن الجوانب التقنية لمكافحة المخدرات تظل من اختصاص لجنة المخدرات.
    Además de aprender los aspectos técnicos de la trata, el agente también estableció una red de contacto con los participantes de países vecinos. UN وإضافة إلى تعلمه الجوانب التقنية لظاهرة الاتجار، قام أيضا بإنشاء شبكة تضم مشاركين من الدول المجاورة.
    134. El representante de la Argentina dijo que su delegación había considerado necesario abstenerse en la votación porque la decisión podría ir más allá de los aspectos técnicos de la cuestión y por las mismas razones expuestas por otras delegaciones. UN ٤٣١ - قال ممثل اﻷرجنتين إن وفده رأى من الضروري الامتناع عن التصويت ﻷن المقرر يمكن أن يتجاوز الجوانب التقنية للمسألة.
    La oficina de Ginebra tendrá a su cargo el suministro de información a la prensa y al público en Ginebra y además los aspectos técnicos de la gestión de la información respecto de situaciones de emergencia y desastre. UN أما مكتب جنيف فسيكون مسؤولا عن توفير الخدمات الصحفية واﻹعلامية في جنيف كما سيكون مسؤولا، باﻹضافة الى ذلك، عن الجوانب التقنية لﻹدارة الاعلامية فيما يتعلق بحالات الطوارئ والكوارث.
    5. Debate sobre los aspectos técnicos de la remoción de minas y cuestiones relacionadas con las minas. UN ٥ - مناقشة الجوانب التقنية ﻹزالة اﻷلغام والمسائل المتصلة باﻷلغام.
    5. Debate sobre los aspectos técnicos de la remoción de minas y cuestiones conexas UN ٥ - مناقشة الجوانب التقنية ﻹزالة اﻷلغام والمسائل المتصلة باﻷلغام
    (Tema 5: Debate sobre los aspectos técnicos de la remoción de minas UN )البند ٥: مناقشة الجوانب التقنية ﻹزالة اﻷلغام والمسائل المتصلة باﻷلغام(
    El Ministerio de Justicia de Serbia ha informado a la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Belgrado de que dispone de una comisión que supervisa los aspectos técnicos de la administración de justicia y que puede actuar en nombre propio o recibir denuncias. UN وأحاطت وزارة العدل الصربية مكتب مفوض حقوق اﻹنسان في بلغراد علماً بأن لديها مجلساً يشرف على الجوانب الفنية ﻹقامة العدل، بوسعه التصرف بمفرده أو تلقي الشكاوى.
    El funcionario se ocuparía de los aspectos técnicos de la creación y el mantenimiento de sitios en la Intranet y la Internet, a los que se podrá acceder tanto desde las Naciones Unidas como desde el exterior. UN وسيكون ذلك الموظف مسؤولا عن الجوانب الفنية لتطوير شبكة اتصالات داخلية ومواقع على شبكة الانترنت والاضطلاع بأعباء هاتين الشبكتين لخدمة اﻷمم المتحدة وللاتصالات الخارجية.
    - Disertación sobre la incertidumbre estadística en relación con la posición exacta de los límites exteriores de la plataforma continental, presentada en la Conferencia Internacional sobre los aspectos técnicos de la delineación y delimitación de la frontera marítima, organizada por la Organización Hidrográfica Internacional y celebrada en Mónaco en 1999. UN - محاضرة عن عدم اليقين الإحصائي فيما يتعلق بالموقع الدقيق للحدود الخارجية للجرف القاري، قدمها في المؤتمر الدولي المعني بالجوانب الفنية لتعيين الحدود البحرية الذي نظمته المنظمة الهيدروغرافية الدولية في موناكو في عام 1999.
    Tras la publicación del informe especial del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático acerca de dicha tecnología, recientemente la Conferencia de las Partes en la Convención Marco encomendó al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que estudiara los aspectos técnicos de la aplicación de esta tecnología a la mitigación de las emisiones de CO2. UN وعقب نشر التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن التقاط الكربون وتخزينه، كلف مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتكنولوجية مؤخرا باستكشاف النواحي التقنية لتطبيق هذه التكنولوجيا للتخفيف من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus