Cuanto más dominan los asuntos de las Naciones Unidas, tanto más nos impiden concentrarnos en los problemas profundamente arraigados de las naciones en desarrollo. | UN | وكلما سيطرت هذه القضايا على شؤون الأمم المتحدة، كلما أوقفتنا عن التركيز على المشاكل المتأصلة للدول النامية. |
Además, quisiera encomiar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la forma en que ha dirigido y sigue dirigiendo los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | وأود كذلك أن أثني على السيد كوفي عنان، الأمين العام، للطريقة التي يدير بها شؤون الأمم المتحدة. |
Entre esos puestos cabe mencionar los de Secretario de Estado y Jefe del Departamento encargado de la supervisión de los asuntos de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. | UN | ومن بين هؤلاء النساء وزيرات للخارجية ورئيسات إدارات تشرف على شؤون الأمم المتحدة وحفظ السلام ومنع نشوب النزاعات. |
Grupo de los Estados de Asia: Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el fortalecimiento del papel de Asia en los asuntos de las Naciones Unidas | UN | المجموعة الآسيوية: اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن تعزيز دور آسيا في النهوض بشؤون الأمم المتحدة |
La Comisión sobre los asuntos de las Naciones Unidas ayudará a determinar la trayectoria que debe seguir la UIP para dar cumplimiento a esa decisión. | UN | وستساعد لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة في صياغة استجابة الاتحاد لهذا القرار. |
Una vez concluida su misión, el Grupo Consultivo de la Comisión de la UIP sobre los asuntos de las Naciones Unidas realizó las siguientes recomendaciones: | UN | وقدم الفريق الاستشاري للجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة التوصيات التالية بعد عودته من بعثته: |
En lo que concierne a la fundamentación de las acusaciones contra el diplomático, la Misión del Sudán ante las Naciones Unidas rechaza, por falsas e infundadas, las afirmaciones de que algunos de sus Miembros participen en actividades ajenas a los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بفحوى الادعاءات الموجهة الى الدبلوماسي، ترفض بعثة السودان لدى اﻷمم المتحدة تلك الادعاءات التي تذهب الى حد مشاركة بعض أفرادها في أنشطة لا تمت بصلة لشؤون اﻷمم المتحدة، وتعتبرها ادعاءات زائفة تماما ولا أساس لها من الصحة. |
Tras su retiro, nunca dejó de participar de manera activa en los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | وبعد تقاعده، لم يتخل قط عن المشاركة النشيطة في شؤون الأمم المتحدة. |
Mi delegación le brinda su respaldo en el desempeño de la importantísima tarea de gestionar los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيده وفد بلدي في أدائه لمهمته البالغة الأهمية، مهمة إدارة شؤون الأمم المتحدة. |
En los últimos 40 años, China ha tenido una participación amplia, activa e intensa en los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | فعلى مدى السنوات الأربعين الماضية، شاركت الصين بصورة شاملة ونشطة وعميقة في شؤون الأمم المتحدة. |
En un plano más general, quiero, antes de terminar con esta parte de mi declaración, referirme a otras dos cuestiones pertinentes: la función de la Asamblea General y el papel de la sociedad civil en los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى صعيد أكثر عمومية، أود، قبل أن أنتقل من هذا الجزء من بياني، أن أشير إلى مسألتين أخريين ذاتي صلة: دور الجمعية العامة ودور المجتمع المدني في شؤون الأمم المتحدة. |
En cualquier reforma de las Naciones Unidas hay dos elementos importantes: primero, restituir la primacía de la Asamblea General en los asuntos de las Naciones Unidas; y, segundo, hacer que el Consejo de Seguridad sea más representativo de los Miembros que componen las Naciones Unidas y más transparente en sus métodos de trabajo. | UN | وهناك عنصران هامان في أي إصلاح للأمم المتحدة هما: أولا، استعادة أهمية الجمعية العامة في شؤون الأمم المتحدة؛ وثانيا، جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة وأكثر شفافية في أساليب عمله. |
Cualquier intento de hacer depender el estatuto de un país en los asuntos de las Naciones Unidas de la cantidad de dinero que paga es contrario al espíritu de la Carta y es totalmente injustificado. | UN | وإن أية محاولة لإسناد مركز بلد من البلدان في شؤون الأمم المتحدة إلى قيمة الأموال التي يدفعها إنما يتنافى وروح الميثاق وليس ثمة ما يبرره على الإطلاق. |
Por lo tanto, dejemos de lado esos obstáculos políticos y tomemos un enfoque positivo, concediéndoles al Gobierno y al pueblo de la República de China la condición de miembros que merecen y la oportunidad de participar plenamente en los asuntos de las Naciones Unidas en virtud de su Carta. | UN | وعليه، فلنطرح جانبا تلك العقبات السياسية، ونأخذ بنهج إيجابي، يمنح حكومة جمهورية الصين وشعبها العضوية التي يستحقانها، والفرصة التي تسمح لهما بالمشاركة الكاملة في شؤون الأمم المتحدة في إطار ميثاقها. |
Informe de la Comisión de la Unión Interparlamentaria sobre los asuntos de las Naciones Unidas | UN | تقرير لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة |
Informe de la Comisión Permanente de la Unión Interparlamentaria sobre los asuntos de las Naciones Unidas | UN | تقرير اللجنة الدائمة للاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة |
Informe de la Comisión de la Unión Interparlamentaria sobre los asuntos de las Naciones Unidas Del cual tomó conocimiento la 125ª Asamblea de la Unión Interparlamentaria | UN | تقرير لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة الذي أحاطت به علما الجمعية الـ 125 للاتحاد البرلماني الدولي |
Para impartir una dimensión parlamentaria real a la labor de las Naciones Unidas, en 2007 los parlamentos miembros de la Unión Interparlamentaria decidieron crear una Comisión de la UIP sobre los asuntos de las Naciones Unidas. | UN | و في سنة 2007، وبغية إعطاء بعد برلماني قوي لنشاطات الأمم المتحدة، قررت البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي إنشاء لجنة معنية بشؤون الأمم المتحدة. |
La Comisión de la Unión Interparlamentaria (UIP) sobre los asuntos de las Naciones Unidas se creó a principios de 2008 al intensificarse la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | أنشئت لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة في مطلع عام 2008 في سياق الشراكة المتنامية بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
La Comisión Permanente sobre los asuntos de las Naciones Unidas celebró su primer período de sesiones como Comisión Permanente el 19 de marzo de 2014. | UN | عقدت اللجنة الدائمة للاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة دورتها الأولى في 19 آذار/مارس 2014 بصفتها لجنة دائمة قائمة بذاتها. |
a) El informe de la Comisión de la Unión Interparlamentaria sobre los asuntos de las Naciones Unidas (véase el anexo I); | UN | (أ) تقرير لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة (انظر المرفق الأول)؛ |
Para lograr una mayor divulgación de los asuntos de las Naciones Unidas a nivel mundial, las noticias y los materiales de información se organizarán por regiones, según proceda, y se procurará obtener asistencia directa de las agencias de noticias regionales interesadas para aumentar considerablemente el número de agentes de distribución a los niveles regional y nacional. | UN | ٦٢-٥٢ ولتعزيز التغطية العالمية لشؤون اﻷمم المتحدة سيجري تنظيم المواد اﻹخبارية واﻹعلامية، عند الاقتضاء، على أساس إقليمي، مع التماس المساعدة المباشرة من وكالات اﻷنباء اﻹقليمية المعنية من أجل تحقيق زيادة كبيرة في عدد الجهات التي تتولى إعادة نشر المعلومات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني. |
47° período de sesiones, 3 a 14 de marzo de 2003, Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. Un miembro del Comité encargado de los asuntos de las Naciones Unidas de la Asociación Mundial de Mujeres Rurales y el representante de la Asociación en Nueva York asistieron a las sesiones. | UN | الدورة السابعة والأربعون 3-14 آذار/مارس 2003، مقر الأمم المتحدة، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية: حضر الدورة أحد أعضاء اللجنة التابعة للاتحاد في الأمم المتحدة وممثله في نيويورك. |