| Dicho Año marcó un hito, pues, a partir de esa fecha, se incluyeron los asuntos relativos a la mujer en el programa de la Organización. | UN | ولقد كانت هذه السنة نقطة تحول من حيث أنها وضعت قضايا المرأة على جدول اﻷعمال. |
| Dicho Año marcó un hito, pues, a partir de esa fecha, se incluyeron los asuntos relativos a la mujer en el programa de la Organización. | UN | ولقد كانت هذه السنة نقطة تحول من حيث أنها وضعت قضايا المرأة على جدول اﻷعمال. |
| Muchas de las organizaciones que representan los intereses de la mujer son miembros de la secciones del Consejo Social que se ocupa de los asuntos relativos a la mujer; en el marco del Consejo, pueden participar en el proceso de preparación y presentación de informes sobre proyectos de ley que afecten a la mujer. | UN | وينتمي كثير من المنظمات التي تمثل مصالح المرأة لفروع المجلس الاجتماعي الذي يتناول قضايا المرأة. ويمكنها أن تشارك ضمن إطار عمل المجلس في عملية إعداد القوانين التي تؤثر في المرأة والابلاغ عنها. |
| Sin embargo, la ejecución es responsabilidad de las direcciones de la mujer creadas en todos los ministerios con el objeto de asegurar que los asuntos relativos a la mujer sean tenidos en cuenta en todas las esferas del desarrollo nacional. | UN | غير أن مسؤولية التنفيذ تقع على الإدارات المتعلقة بالمرأة والتي أنشئت في كل وزارة بغرض ضمان مراعاة قضايا المرأة في كافة مجالات التنمية الوطنية. |
| También en cooperación con el PNUD, Eslovaquia ha desarrollado un proyecto para difundir en los medios de comunicación los asuntos relativos a la mujer y ejercer así influencia sobre las actitudes de la sociedad eslovaca. | UN | وقد أعدت سلوفاكيا، بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي أيضا، مشروعا لوسائط اﻹعلام يستهدف الدعاية لقضايا المرأة وبالتالي التأثير على موقف المجتمع السلوفاكي حيالها. |
| - Seguir aplicando un enfoque que incorpore las cuestiones de género a los asuntos relativos a la mujer y los niños, particularmente en el sistema judicial, y a la violencia contra las mujeres y los niños; | UN | :: مواصلة وضع نهج يراعي التمايز بين الجنسين بشأن قضايا المرأة والطفل؛ بما يشمل النظام القضائي وبشأن ممارسة العنف ضد النساء والأطفال؛ |
| 76. La Radio y la Televisión estatales emitieron documentales, programas y películas cuyo objeto era poner de relieve los asuntos relativos a la mujer. | UN | 76- وتبث محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية تقارير وثائقية وعروضاً وأفلاماً تهدف إلى التشديد على قضايا المرأة. |
| La Sra. Shin dice que las responsables de los asuntos relativos a la mujer exhiben la voluntad, la decisión, la accesibilidad y la voluntad política necesarias para mejorar la vida de las mujeres. | UN | 70 - السيدة شين: قالت إن المسؤولات عن قضايا المرأة يبدين ما يلزم من التزام وتصميم وانفتاح وإرادة سياسية لتحسين حياة النساء. |
| La oradora hace hincapié en la importancia de lo simbólico y dice que la inclusión de los asuntos relativos a la mujer en el mandato de un organismos denominado " Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia " generalmente refuerza los estereotipos basados en el género pues expresa implícitamente que las mujeres tienen derechos porque son madres o miembros de una familia y no porque son personas. | UN | وشددت على أهمية المدلولات الرمزية قائلة إن إدراج قضايا المرأة ضمن ولاية وزارة تسمى " وزارة شؤون الطفل والأسرة " من شأنه ترسيخ الأفكار النمطية بالتلميح إلى أن حقوق النساء ناجمة عن كونهن أمهات أو أعضاء في أسرة، وليس عن صفتهن الفردية. |
| El ACNUDH organizó cursos de formación para diferentes grupos, entre ellos oficiales de la policía palestina, personal penitenciario, jueces y trabajadores en la esfera del desarrollo, procurando mantener el equilibro entre hombres y mujeres al seleccionar a los participantes e incorporando los asuntos relativos a la mujer en todas las actividades de capacitación. | UN | 45 - ونظمت مفوضية حقوق الإنسان دورات تدريبية لمختلف الفئات المستهدفة، ومنها قوات الشرطة الفلسطينية وموظفو السجون، والقضاة والعاملون في مجال التنمية، مع مراعاة التوازن بين الجنسين في اختيار المشاركين، وإدماج قضايا المرأة في جميع الأنشطة التدريبية. |
| 54. La Sra. Ghanem (República Árabe Siria) dice que la Comisión Siria de Asuntos de la Familia ha organizado un amplia cobertura de los medios de difusión y debates públicos entre mujeres sobre los asuntos relativos a la mujer y la Convención. | UN | 54 - السيدة غانم (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الهيئة السورية لشؤون الأسرة نظّمت تغطية إعلامية موسّعة ومناقشات عامة عن قضايا المرأة والاتفاقية. |
| a) Seguir aplicando un enfoque que incorpore las cuestiones de género a los asuntos relativos a la mujer y los niños, particularmente en el sistema judicial, y a la violencia contra las mujeres y los niños; | UN | (أ) مواصلة وضع نهج يراعي التمايز بين الجنسين بشأن قضايا المرأة والطفل؛ بما يشمل النظام القضائي وبشأن ممارسة العنف ضد النساء والأطفال؛ |
| En 2010 se creó un comité integrado por órganos gubernamentales y no gubernamentales para fortalecer la igualdad de género. El comité coordina a todos los órganos que se ocupan de los asuntos relativos a la mujer, colabora en la creación de una base de datos sobre las mujeres y está examinando el plan ejecutivo con vistas a la incorporación de la igualdad de género en el undécimo plan quinquenal. | UN | 82- وتم تشكيل لجنة تعزيز المساواة بين الجنسين عام 2010، من الجهات الحكومية وغير الحكومية للتنسيق بين كافة الجهات العاملة على قضايا المرأة والمساهمة في بناء قاعدة بيانات عن المرأة وكذلك مراجعة الخطة التنفيذية لإدماج المساواة بين الجنسين في الخطة الخمسية الحادية عشرة، حيث عقدت عدة اجتماعات دورية. |
| 15. los asuntos relativos a la mujer y el género han formado parte de la Estrategia Nacional para el Desarrollo Sostenible de Tuvalu, denominada también " Te Kakeega II " (TK II), que tiene un período de aplicación de diez años, de 2005 a 2015. | UN | 15- تشكل قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين جزءاً من استراتيجية توفالو الوطنية لخطة التنمية المستدامة التي تسمى أيضاً " Te kakeega II " (TK II) وتغطي فترة عشر سنوات تبدأ من 2005 إلى 2015. |
| La Sra. Ferrer expresa su satisfacción de que el Gobierno de Armenia haya creado una estructura encargada de los asuntos relativos a la mujer que, para gran pesar del Comité, no existía cuando se presentó el informe inicial. | UN | 39 - السيدة فيرير: أعربت عن الرضا لأن حكومة أرمينيا أنشأت هيئة لقضايا المرأة كانت، للأسف، مفتقدة وقت التقرير الأولي. |
| 36. El papel de la mujer en la familia no es de ninguna manera el único aspecto de los asuntos relativos a la mujer del que se ocupa la Comisión. | UN | 36 - وأضافت أن دور المرأة في الأسرة بعيد عن الجانب الوحيد لقضايا المرأة التي تهم الهيئة. |