"los asuntos sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشؤون الاجتماعية
        
    • الشؤون الاجتماعية
        
    • القضايا الاجتماعية
        
    • المسائل الاجتماعية
        
    • بالشؤون الاجتماعية
        
    • الموضوعات الاجتماعية
        
    • بالمسائل الاجتماعية
        
    • الاهتمامات الاجتماعية
        
    • والمسائل الاجتماعية
        
    Además, la participación de los ciudadanos en la sociedad civil, el Estado y los Asuntos Sociales ha aumentado considerablemente. UN وعلاوة على ذلك، زادت بدرجة كبيرة مشاركة المواطنين في المجتمع المدني وفي شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية.
    La Oficina también presta asesoramiento al Representante Especial sobre cuestiones relativas al desarrollo económico y los Asuntos Sociales. UN ويقوم أيضا بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والشؤون الاجتماعية.
    No ocurre lo mismo en otros ámbitos, como la economía, la educación o los Asuntos Sociales. UN ولكن لم تلحظ مثل هذه التغيرات في ميادين أخرى كالاقتصاد والتعليم والشؤون الاجتماعية.
    Desde que en 1997 asumió el poder el nuevo Presidente, se han ampliado las oportunidades de participación de la mujer en los Asuntos Sociales y políticos. UN ومنذ أن تولى الرئيس الجديد منصبه في عام ١٩٩٧، زادت فرص مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والسياسية.
    Como parte de la reforma del sector de la salud, un ministerio se estaba encargando de los Asuntos Sociales, sanitarios y de población. UN وصارت إحدى الوزارات ترعى الشؤون الاجتماعية وشؤون الصحة والسكان، كجزء من إصلاح قطاع الصحة.
    Otra de las esferas de importancia para un creciente número de Estados miembros era la coordinación de los Asuntos Sociales. UN وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية.
    Los avances quedaron particularmente patentes en el trabajo de los órganos que se centran en los Asuntos Sociales o económicos y políticos. UN وكان التقدم واضحا بشكل خاص في عمل الهيئات التي تركز على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Excelentísima Señora Hawa Ahmed Youssouf, Ministra responsable del Adelanto de la Mujer, el Bienestar de la Familia y los Asuntos Sociales, de Djibouti UN سعادة السيدة حواء أحمد يوسف، الوزيرة المكلفة بالنهوض بالمرأة ورفاه الأسرة والشؤون الاجتماعية في جيبوتي
    Excelentísima Señora Hawa Ahmed Youssouf, Ministra responsable del Adelanto de la Mujer, el Bienestar de la Familia y los Asuntos Sociales, de Djibouti UN معالي السيدة حواء أحمد يوسف، الوزيرة المكلفة بالنهوض بالمرأة ورعاية الأسرة والشؤون الاجتماعية في جيبوتي
    La elaboración y aplicación de las políticas sobre cuestiones de género es tarea del Departamento para la Igualdad de Género, del Ministerio para la Juventud, la Familia, los Asuntos Sociales y la Igualdad de Oportunidades. UN ووضع وتطبيق السياسات المتعلقة بنوع الجنس من واجبات وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص.
    En 2004 se estableció el Ministerio para la Juventud, la Familia, los Asuntos Sociales y la Igualdad de Oportunidades como resultado de la combinación de varios ministerios. UN وفي عام 2004، أنشئت وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص عن طريق الجمع بين عدة وزارات.
    El UNFPA y el Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales se encargaron de coordinar esas reuniones UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة الأسرة وشؤون المرأة والشؤون الاجتماعية تنسيق هذه الاجتماعات
    Algunas de esas leyes, en particular sobre el medio ambiente, la salud y los Asuntos Sociales, ya se encuentran en la fase de redacción. UN وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة.
    Presentación del Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales en cuanto mecanismo de promoción de la mujer y de vigilancia de la UN وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية: آلية للنهوض بالمرأة ومتابعة تنفيذ
    Como parte de la reforma del sector de la salud, un ministerio se estaba encargando de los Asuntos Sociales, sanitarios y de población. UN وصارت إحدى الوزارات ترعى الشؤون الاجتماعية وشؤون الصحة والسكان، كجزء من إصلاح قطاع الصحة.
    A este respecto, desearía expresar mi satisfacción por este progreso concreto en la activa cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas en la esfera de los Asuntos Sociales. UN وفي هذا الصدد، أرجو أن تسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياحي لهذا التقدم الملموس في التعاون النشط بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في مجال الشؤون الاجتماعية.
    Mejoramiento de la participación femenina en los Asuntos Sociales, económicos y cívicos UN تحسين مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والمدنية
    Las minorías étnicas pueden participar en las actividades políticas y en la administración de los Asuntos Sociales y estatales. UN ومن المتاح للأقليات الإثنية أن تشارك في الأنشطة السياسية وإدارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الدولة.
    Consciente de que las familias son el reflejo más pleno, a nivel básico, de las fortalezas y debilidades del conjunto de medidas de protección social y de la acción social en favor del desarrollo, y de que, en cuanto tales, ofrecen un enfoque global y sintético único de los Asuntos Sociales, UN وإذ يدرك أن اﻷسر تمثل، على مستوى القواعد الشعبية، أقوى انعكاس لمواطن القوة والضعف في بيئة الرعاية الاجتماعية واﻹنمائية، وأنها لذلك توفر نهجا لتناول القضايا الاجتماعية ينفرد بشموله وتكامله،
    Una gran prioridad de nuestro trabajo son los Asuntos Sociales, que son especialmente importantes para los Estados del Asia central, en donde ofrecer empleo, servicios médicos y educación, además de superar la pobreza, son problemas acuciantes. UN وتحظى المسائل الاجتماعية من مجالات عملنا بأولوية رئيسية، وتتسم بأهمية بالغة بالنسبة لدول آسيا الوسطى، حيث يعتبر توفير العمالة والخدمات الطبية والتعليم، بالإضافة إلى القضاء على الفقر، من المشاكل الملحة.
    Hasta 1983 su número fue como máximo de dos, en los ministerios encargados de los Asuntos Sociales o la condición de la mujer. UN وحتى في عام 1983 كان عددهن أكثر من 2 في الوزارات المكلفة بالشؤون الاجتماعية أو بوضع المرأة.
    - Ex representante del Gobierno de Francia ante la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y Embajadora encargada de los Asuntos Sociales y la paridad en las relaciones internacionales. UN - ممثلة سابقة للحكومة الفرنسية في منظمة العمل الدولية وسفيرة سابقة مختصة بالمسائل الاجتماعية والتكافؤ في العلاقات الدولية.
    La UNOPS mostró su deseo de estar a la altura del desafío relacionado con la sostenibilidad, logrando un equilibrio entre los Asuntos Sociales, económicos y ambientales. UN وكان المكتب حريصا على أن يكون على مستوى التحدي المتعلق بالاستدامة، وأقام توازنا بين الاهتمامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Además, coordina las cuestiones relacionadas con la Organización Mundial del Comercio, así como los Asuntos Sociales, de economía y desarme. UN تنسيق عمل منظمة التجارة الدولية وغيرها من المسائل الاقتصادية، ومسائل نزع السلاح والمسائل الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus