Además, la participación de los ciudadanos en la sociedad civil, el Estado y los Asuntos Sociales ha aumentado considerablemente. | UN | وعلاوة على ذلك، زادت بدرجة كبيرة مشاركة المواطنين في المجتمع المدني وفي شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية. |
La Oficina también presta asesoramiento al Representante Especial sobre cuestiones relativas al desarrollo económico y los Asuntos Sociales. | UN | ويقوم أيضا بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والشؤون الاجتماعية. |
No ocurre lo mismo en otros ámbitos, como la economía, la educación o los Asuntos Sociales. | UN | ولكن لم تلحظ مثل هذه التغيرات في ميادين أخرى كالاقتصاد والتعليم والشؤون الاجتماعية. |
Desde que en 1997 asumió el poder el nuevo Presidente, se han ampliado las oportunidades de participación de la mujer en los Asuntos Sociales y políticos. | UN | ومنذ أن تولى الرئيس الجديد منصبه في عام ١٩٩٧، زادت فرص مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والسياسية. |
Como parte de la reforma del sector de la salud, un ministerio se estaba encargando de los Asuntos Sociales, sanitarios y de población. | UN | وصارت إحدى الوزارات ترعى الشؤون الاجتماعية وشؤون الصحة والسكان، كجزء من إصلاح قطاع الصحة. |
Otra de las esferas de importancia para un creciente número de Estados miembros era la coordinación de los Asuntos Sociales. | UN | وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية. |
Los avances quedaron particularmente patentes en el trabajo de los órganos que se centran en los Asuntos Sociales o económicos y políticos. | UN | وكان التقدم واضحا بشكل خاص في عمل الهيئات التي تركز على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Excelentísima Señora Hawa Ahmed Youssouf, Ministra responsable del Adelanto de la Mujer, el Bienestar de la Familia y los Asuntos Sociales, de Djibouti | UN | سعادة السيدة حواء أحمد يوسف، الوزيرة المكلفة بالنهوض بالمرأة ورفاه الأسرة والشؤون الاجتماعية في جيبوتي |
Excelentísima Señora Hawa Ahmed Youssouf, Ministra responsable del Adelanto de la Mujer, el Bienestar de la Familia y los Asuntos Sociales, de Djibouti | UN | معالي السيدة حواء أحمد يوسف، الوزيرة المكلفة بالنهوض بالمرأة ورعاية الأسرة والشؤون الاجتماعية في جيبوتي |
La elaboración y aplicación de las políticas sobre cuestiones de género es tarea del Departamento para la Igualdad de Género, del Ministerio para la Juventud, la Familia, los Asuntos Sociales y la Igualdad de Oportunidades. | UN | ووضع وتطبيق السياسات المتعلقة بنوع الجنس من واجبات وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص. |
En 2004 se estableció el Ministerio para la Juventud, la Familia, los Asuntos Sociales y la Igualdad de Oportunidades como resultado de la combinación de varios ministerios. | UN | وفي عام 2004، أنشئت وزارة الشباب والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص عن طريق الجمع بين عدة وزارات. |
El UNFPA y el Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales se encargaron de coordinar esas reuniones | UN | ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة الأسرة وشؤون المرأة والشؤون الاجتماعية تنسيق هذه الاجتماعات |
Algunas de esas leyes, en particular sobre el medio ambiente, la salud y los Asuntos Sociales, ya se encuentran en la fase de redacción. | UN | وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة. |
Presentación del Ministerio de la Familia, la Mujer y los Asuntos Sociales en cuanto mecanismo de promoción de la mujer y de vigilancia de la | UN | وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية: آلية للنهوض بالمرأة ومتابعة تنفيذ |
Como parte de la reforma del sector de la salud, un ministerio se estaba encargando de los Asuntos Sociales, sanitarios y de población. | UN | وصارت إحدى الوزارات ترعى الشؤون الاجتماعية وشؤون الصحة والسكان، كجزء من إصلاح قطاع الصحة. |
A este respecto, desearía expresar mi satisfacción por este progreso concreto en la activa cooperación entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas en la esfera de los Asuntos Sociales. | UN | وفي هذا الصدد، أرجو أن تسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياحي لهذا التقدم الملموس في التعاون النشط بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة في مجال الشؤون الاجتماعية. |
Mejoramiento de la participación femenina en los Asuntos Sociales, económicos y cívicos | UN | تحسين مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والمدنية |
Las minorías étnicas pueden participar en las actividades políticas y en la administración de los Asuntos Sociales y estatales. | UN | ومن المتاح للأقليات الإثنية أن تشارك في الأنشطة السياسية وإدارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الدولة. |
Consciente de que las familias son el reflejo más pleno, a nivel básico, de las fortalezas y debilidades del conjunto de medidas de protección social y de la acción social en favor del desarrollo, y de que, en cuanto tales, ofrecen un enfoque global y sintético único de los Asuntos Sociales, | UN | وإذ يدرك أن اﻷسر تمثل، على مستوى القواعد الشعبية، أقوى انعكاس لمواطن القوة والضعف في بيئة الرعاية الاجتماعية واﻹنمائية، وأنها لذلك توفر نهجا لتناول القضايا الاجتماعية ينفرد بشموله وتكامله، |
Una gran prioridad de nuestro trabajo son los Asuntos Sociales, que son especialmente importantes para los Estados del Asia central, en donde ofrecer empleo, servicios médicos y educación, además de superar la pobreza, son problemas acuciantes. | UN | وتحظى المسائل الاجتماعية من مجالات عملنا بأولوية رئيسية، وتتسم بأهمية بالغة بالنسبة لدول آسيا الوسطى، حيث يعتبر توفير العمالة والخدمات الطبية والتعليم، بالإضافة إلى القضاء على الفقر، من المشاكل الملحة. |
Hasta 1983 su número fue como máximo de dos, en los ministerios encargados de los Asuntos Sociales o la condición de la mujer. | UN | وحتى في عام 1983 كان عددهن أكثر من 2 في الوزارات المكلفة بالشؤون الاجتماعية أو بوضع المرأة. |
- Ex representante del Gobierno de Francia ante la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y Embajadora encargada de los Asuntos Sociales y la paridad en las relaciones internacionales. | UN | - ممثلة سابقة للحكومة الفرنسية في منظمة العمل الدولية وسفيرة سابقة مختصة بالمسائل الاجتماعية والتكافؤ في العلاقات الدولية. |
La UNOPS mostró su deseo de estar a la altura del desafío relacionado con la sostenibilidad, logrando un equilibrio entre los Asuntos Sociales, económicos y ambientales. | UN | وكان المكتب حريصا على أن يكون على مستوى التحدي المتعلق بالاستدامة، وأقام توازنا بين الاهتمامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Además, coordina las cuestiones relacionadas con la Organización Mundial del Comercio, así como los Asuntos Sociales, de economía y desarme. | UN | تنسيق عمل منظمة التجارة الدولية وغيرها من المسائل الاقتصادية، ومسائل نزع السلاح والمسائل الاجتماعية. |