Los soldados de la UNPROFOR respondieron en defensa propia a los disparos y causaron tres bajas a los atacantes. | UN | ورد جنود القوة على النيران بالمثل دفاعا عن النفس مما أدى الى اصابة ثلاثة من المهاجمين. |
Como consecuencia de estas acciones, los atacantes mataron a tres militares y tres civiles. | UN | وكانت نتيجة هذه الأعمال مقتل ثلاثة جنود وثلاثة مدنيين على أيدي المهاجمين. |
Mientras asistía a las fuerzas de seguridad interna a ponerse a salvo, la Fuerza Sangaris neutralizó a 10 de los atacantes | UN | وتمكنت قوة سانغاريس من تحييد 10 عناصر من المهاجمين أثناء تقديمها المساعدة إلى قوات الأمن الداخلي لبلوغ الأمان |
los atacantes se acercaron a la ciudad con aproximadamente 300 vehículos fuertemente armados. | UN | واقترب المهاجمون من المدينة بما يقرب من 300 مركبة مدججة بالسلاح. |
A continuación, los atacantes cruzaron ilegalmente la frontera israelí antes de ser interceptados. | UN | وفي وقت لاحق، اخترق المهاجمون الحدود الإسرائيلية قبل أن يتم اعتراضهم. |
En medio del forcejeo uno de los agresores disparó contra la víctima que, herida, intentó huir pero fue rematado por otro de los atacantes. | UN | وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه. |
No se ha podido verificar la vinculación del resto de los atacantes con la Fuerza Armada. | UN | إلا أنه لم يتيسر اثبات ارتباط بقية المهاجمين بالقوات المسلحة. |
Posteriormente se comprobó que dos de los atacantes habían resultado muertos. | UN | واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا. |
La APRONUC no sufrió bajas, pero se informó que las había habido entre la población civil y entre los atacantes. | UN | ولم تقع خسائر في اﻷرواح بين صفوف السلطة الانتقالية ولكن أفيد بوقوع خسائر بشرية بين السكان المدنيين وكذلك بين المهاجمين. |
Las tropas del batallón pakistaní advirtieron primero a los atacantes de que no siguieran avanzando y respondieron luego con armas de pequeño calibre. | UN | وقام الجنود التابعون للكتيبة الباكستانية أولا بتوجيه تحذير إلى المهاجمين بعدم التقدم، ثم ردوا باستعمال اﻷسلحة الخفيفة. |
Es posible que los atacantes dispararan deliberadamente contra los civiles a fin de producir bajas que los medios de difusión internacionales pudieran mostrar. | UN | ويبدو من الواضح أن المهاجمين تعمدوا إطلاق النار على المدنيين لتقديم جثث إلى وسائط الاعلام الدولية. |
Por ejemplo, inicialmente todos los atacantes parecían estar ubicados en el lado sur del camino. | UN | فعلى سبيل المثال كان يبدو في البداية أن جميع المهاجمين متمركزون في الناحية الجنوبية من الطريق. |
El fiscal sostuvo que los atacantes habían actuado con intención de matar. | UN | ودفعت النيابة العامة بأن المهاجمين كانوا يقصدون القتل فيما قاموا به من أعمال. |
los atacantes ocultaron su movimiento tras una manada de ganado y avanzaron hasta una distancia de 20 a 25 metros del recinto pakistaní. | UN | وستر المهاجمون تحركهم وراء قطيع من الماشية حتى بلغوا مسافة تتراوح بين ٠٢ و ٥٢ مترا من المعسكر الباكستاني. |
los atacantes se retiraron después de alrededor de dos horas, dejando tras de sí dos cadáveres. | UN | وتراجع المهاجمون بعد نحو ساعتين مخلفين وراءهم جثتين. |
Una tercera característica significativa del ataque fue la disciplina de fuego puesta de manifiesto por los atacantes. | UN | والسمة الثالثة ذات الدلالة لهذا الهجوم هي سلوك إطلاق النار الذي أبداه المهاجمون. |
Al no estar presentes el marido, o el hermano, las esposas y las hermanas son violadas por los atacantes. | UN | وفي غياب الزوج أو اﻷخ، يغتصب المهاجمون الزوجات والشقيقات. |
los atacantes fueron detenidos, pero luego quedaron en libertad bajo fianza. | UN | وأُلقي القبض على المعتدين ولكن أفرج عنهم لاحقا بكفالة. |
Por ejemplo, en los casos de ataques con ácido, o bien no se presenta denuncia o, si se presenta, los atacantes no son castigados. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يبلغ عن حالات الاعتداء باستخدام الأحماض أو لا يعاقب المعتدون على جريمتهم في حال التبليغ عنها. |
Esta contraofensiva permitió infligir nuevos reveses a los atacantes. | UN | وقد سبب هذا الهجوم المضاد نكسات جديدة للمهاجمين. |
Según las autoridades, 12 de los atacantes resultaron muertos y 9 heridos. | UN | وأفادت السلطات عن مقتل 12 من مرتكبي الهجوم وإصابة 9 بجروح. |
Cerca del cuerpo de encontraron pruebas que relacionaban a los atacantes con el grupo Fatah. | UN | وقد وجدت بقرب الجثة أدلة تربط مرتكبي الحادث بمنظمة فتح. |
los atacantes robaron dinero y diversos objetos de los autos antes de marcharse. | UN | وسرق الرجال المسلحون بالبنادق اﻷموال وعددا من البنود من السيارتين قبل مغادرتهم المكان. |
Dile como quieras, sólo sé que es nuestro único testigo y dice que no puede identificar a los atacantes. | Open Subtitles | سمها كما تشاء كل ما نعلمه أنه شاهدنا الوحيد وقال أنه لا يمكنه التعرف على المُعتدين |
¿Y con respecto a los atacantes y confiscar la evidencia? | Open Subtitles | والآن بشأن مسألة اعتقال المُهاجمين ومُصادرة الأدلّة؟ |
Entre los atacantes que tiene uno, que no desean su muerte. | Open Subtitles | من بين الذين هاجموك هناك شخص لا يتمنى أن تموت |
Los soldados sudaneses devolvieron el fuego, matando a uno de los atacantes e hiriendo a otros siete. | UN | اضطرت القوات السودانية لصد الهجوم وترتب على ذلك سقوط قتيل وسبع جرحى من القوات المهاجمة وجرح ثلاثة من القوات السودانية. |
En esta ocasión, dirigidos por dos altos jefes de la milicia árabe, los atacantes mataron a 24 personas e hirieron a otras 23, prendieron fuego a 338 casas y destruyeron completamente los barrios del norte y este de la aldea. | UN | وقتل أثناء الهجوم 24 شخصا، وجرح 23 شخصا آخر. وحرق 338 منزلا، ودمر شمال وشرق القرية تدميرا كاملا. |
Las autoridades acusaron a los dirigentes de la oposición de ser cómplices de los atacantes. | UN | فقد اتهمت السلطات زعماء المعارضة بالتواطؤ مع منفذي الهجوم. |