"los ataques de los insurgentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هجمات المتمردين
        
    • الهجمات التي يشنها المتمردون
        
    • لهجمات المتمردين
        
    Persisten los ataques de los insurgentes y el número de víctimas civiles sigue aumentando. UN ولا زالت هجمات المتمردين مستمرة ولا يزال عدد القتلى المدنيين في ازدياد.
    La situación tanto en Rwanda como en Burundi sigue asimismo causando grave inquietud, ya que prosiguen los ataques de los insurgentes contra los civiles. UN وأضاف أن الحالة في كل من رواندا وبوروندي تظل أيضا مصدر قلق بالغ نظرا لاستمرار هجمات المتمردين على المدنيين.
    Se prevé además que podrían aumentar los ataques de los insurgentes en otras zonas si la fuerza de estabilización los impiden en la capital. UN ويُتوقع أيضا أن تزداد هجمات المتمردين في مناطق أخرى إذا تعرضت للردع من جانب قوة تحقيق الاستقرار في العاصمة.
    El ligero aumento de los ataques de los insurgentes se produjo principalmente en el sur del Afganistán, en donde los 10 distritos más violentos del país registraron el 45% de los ataques perpetrados por los insurgentes en todo el país. UN وقد حدثت الزيادة الطفيفة في الهجمات التي يشنها المتمردون بشكل رئيسي في جنوب أفغانستان، حيث شهدت المناطق العشر الأكثر عنفا في البلد 45 في المائة من الهجمات التي يشنها المتمردون على نطاق البلد.
    Se sometió al valle de Katmandú a dos bloqueos en 2004 y su creciente población probablemente siga siendo presa de los ataques de los insurgentes en 2005. UN وتعرض وادي كاتماندو للإغلاق مرتين خلال عام 2004، ومن المحتمل أن يظل هذا الوادي المكتظ بالسكان هدفاً مستضعفاً لهجمات المتمردين خلال عام 2005.
    los ataques de los insurgentes aumentaron y se informó de una nueva llegada de combatientes extranjeros aliados con grupos radicales. UN وزادت هجمات المتمردين وتم التبليغ عن تدفقات جديدة من المقاتلين الأجانب المتحالفة مع المجموعات المتطرفة.
    El GFT ha sobrevivido a pesar de los ataques de los insurgentes. UN ذلك أن الحكومة الاتحادية الانتقالية ظلت صامدة على الرغم من هجمات المتمردين العنيفة.
    Esos ataques no han logrado intimidar a las comunidades locales y la Policía Local protege efectivamente las aldeas contra los ataques de los insurgentes. UN ولم تفلح هذه الاعتداءات في تخويف المجتمعات المحلية التي تحمي هذه الشرطة قراها حماية فعالة ضد هجمات المتمردين.
    Las fuerzas afganas han respondido eficazmente a los ataques de los insurgentes y han neutralizado los intentos de interrumpir el proceso electoral. UN لقد نجحت القوات الأفغانية في الرد على هجمات المتمردين وأبطلت محاولات لتعطيل العملية الانتخابية.
    los ataques de los insurgentes han ido acompañados de un mayor uso de artefactos explosivos improvisados, táctica que no se utilizaba en el Afganistán antes de su amplio uso en el Iraq. UN وواكب هجمات المتمردين ازدياد في معدلات استخدام الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، وهو تكتيك لم يكن يُستخدم في أفغانستان قبل انتشاره على نطاق واسع في العراق.
    Observamos con profunda preocupación el deterioro pronunciado de la situación de seguridad como resultado de los ataques de los insurgentes que están propagándose en zonas más conflictivas, así como el despliegue de tácticas asimétricas en dichos ataques. UN ونلاحظ مع عميق القلق التدهور الواضح في الحالة الأمنية الناجمة عن هجمات المتمردين المتفشية في مناطق أكثر حساسية واستخدامهم أساليب متباينة في تلك الهجمات.
    En algunas zonas, el apoyo popular a la insurgencia parece estar disminuyendo; sin embargo, los ataques de los insurgentes continúan y los informes sobre una nueva afluencia de combatientes extranjeros aliados a los grupos radicales son motivo de gran preocupación. UN وفي بعض المناطق، يبدو أن التأييد الشعبي للمتمردين آخذ في الانحسار؛ بيد أن هجمات المتمردين لا تزال مستمرة، وباتت التقارير عن تدفق موجة جديدة من المقاتلين الأجانب المتحالفين مع الجماعات المتطرفة تثير قلقا بالغا.
    No obstante, la Misión necesita urgentemente soldados adicionales para alcanzar su dotación autorizada, especialmente en vista de que continúan los ataques de los insurgentes contra el Gobierno. UN بيد أن هناك حاجة ماسة لتوفير قوات إضافية للبعثة لتبلغ القوام المأذون به، ولا سيما بالنظر إلى تواصل هجمات المتمردين على الحكومة.
    En Kabul, la eficacia cada vez mayor de las fuerzas nacionales de seguridad afganas continúa limitando los ataques de los insurgentes. UN 7 - وفي كابل، تواصل قوات الأمن الوطني الأفغانية التي تتزايد فعاليتها الحد من هجمات المتمردين.
    En este período, los ataques de los insurgentes estuvieron orientados fundamentalmente a tratar de disipar la percepción de que la seguridad ha mejorado bajo las fuerzas nacionales de seguridad. UN وخلال هذه الفترة، تركزت هجمات المتمردين بصفة أساسية على محاولات تهدف إلى زعزعة الثقة في التصورات المتعلقة بتحسن الأوضاع الأمنية مع تولي قوات الأمن الوطني الأفغانية المسؤولية عنها.
    Un indicador importante del éxito de la transición es la reducción del 15% en los ataques de los insurgentes como promedio interanual en las zonas incluidas en las etapas primera y segunda. UN وأحد المؤشرات الهامة لنجاح عملية الانتقال يتمثل في انخفاض بنسبة 15 في المائة في الهجمات التي يشنها المتمردون سنويا في المتوسط من عام إلى آخر في مناطق المرحلتين 1 و 2.
    los ataques de los insurgentes aumentaron ligeramente cada mes durante el trimestre, aunque la tendencia general fue comparable a la registrada en 2011. UN وقد شهدت الهجمات التي يشنها المتمردون() زيادة طفيفة خلال كل شهر من هذا الفصل، مع أن الاتجاه العام يماثل اتجاه عام 2011.
    Por otra parte, está claro que la mayoría de las bajas civiles son resultado de los ataques de los insurgentes, que cada vez tienen menos en cuenta la vida de los civiles. UN ومن الواضح، من جهة أخرى، أن الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إنما هي نتيجة لهجمات المتمردين الذين يبدون قدرا متزايدا من اللامبالاة بحياة المدنيين.
    Es evidente que el Gobierno necesita apoyo militar urgente, tanto en cuanto a efectivos, armas y logística para seguir logrando rechazar los ataques de los insurgentes y defendiendo instalaciones clave. UN فمن الواضح أن الحكومة في حاجة إلى دعم عسكري عاجل على مستوى الأفراد والأسلحة والدعم اللوجستي لمواصلة صدها لهجمات المتمردين وحماية المنشآت الرئيسية.
    La calidad de los cuarteles generales y los cuerpos del ejército nacional aumenta a un ritmo lento pero constante y proporciona a los afganos una mayor capacidad para planificar y ejecutar operaciones de forma independiente y hacer frente con eficacia a los ataques de los insurgentes, con mínimo apoyo de la FIAS. UN 14 - وتنمو نوعية مقار ووحدات الجيش الوطني ببطء ولكن بثبات، وهي توفر للأفغان قدرةً محسنة على تخطيط وتنفيذ العمليات بشكل مستقل وعلى التصدي بفعالية لهجمات المتمردين بأقل دعم ممكن من القوة الدولية للمساعدة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus