"los ataques militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهجمات العسكرية
        
    • هجمات عسكرية
        
    • للهجمات العسكرية
        
    • الاعتداءات العسكرية
        
    • الضربات العسكرية
        
    • والهجمات العسكرية
        
    • هجماتها العسكرية
        
    • للضربات العسكرية
        
    • للاعتداءات العسكرية
        
    • ضربات عسكرية
        
    • الغارات
        
    • لهجماتها العسكرية
        
    • عدوانهما العسكري
        
    • بهجمات عسكرية
        
    • هجمات الجيش
        
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Los serbios de Bosnia deben firmar el plan de paz para Bosnia y Herzegovina y poner fin a todos los ataques militares. UN إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية.
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas apropiadas relativas a la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    El aumento previsto de los ataques militares y la violencia contra el pueblo palestino por parte de las fuerzas de ocupación israelíes sólo puede traer consigo consecuencias aún más desastrosas para la población civil y una mayor inestabilidad en la zona. UN وهذا التصعيد المخطط للهجمات العسكرية وللعنف من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني لن تؤدي إلا إلى المزيد من العواقب الوخيمة بالنسبة للشعب الفلسطيني وإلى زيادة عدم الاستقرار في المنطقة.
    Haciendo hincapié también en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Del mismo modo, deploramos los ataques militares contra la población civil. UN ولهذا، أيضا، نشجب الهجمات العسكرية على السكان المدنيين.
    Haciendo también hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    los ataques militares israelíes contra el Líbano y sus consecuencias UN الهجمات العسكرية اﻹسرائيلية على لبنان ونتائجها
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    Poniendo de relieve la necesidad de que se adopten medidas apropiadas respecto de la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Poniendo de relieve la necesidad de que se adopten medidas apropiadas respecto de la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    1. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias adversas de los ataques militares israelíes para la consecución del desarrollo sostenible en el Líbano; UN " 1 - تعرب عن قلقها العميق للآثار الضارة للهجمات العسكرية الإسرائيلية على تحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    Por lo tanto, el Relator Especial pudo experimentar directamente los ataques militares a que son sometidos regularmente los palestinos. UN ومن ثم استطاع المقرر الخاص أن يختبر مباشرة الاعتداءات العسكرية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بانتظام.
    Armamento se preparó, los ataques militares comenzaron. Open Subtitles سيتم اعدت الأسلحة، بدأت الضربات العسكرية.
    El pueblo palestino tiene derecho a resistir a la ocupación y a defenderse contra la agresión y los ataques militares israelíes. UN إذ أن من حق الشعب الفلسطيني أن يقاوم الاحتلال وأن يدافع عن نفسه إزاء العدوان الإسرائيلي والهجمات العسكرية الإسرائيلية.
    El Consejo de Seguridad debe asumir su responsabilidad y adoptar medidas para obligar a Israel a detener inmediatamente los ataques militares al territorio palestino de Gaza. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتحمل مسؤوليته بالتحرك لحمل إسرائيل على أن توقف فورا هجماتها العسكرية على أرض غزة الفلسطينية.
    los ataques militares no pueden garantizar la protección y la seguridad israelíes; tampoco pueden traer la paz a Palestina los ataques violentos. UN ولا يمكن للضربات العسكرية أن تضمن سلامة إسرائيل وأمنها؛ ولا يمكن كذلك للهجمات العنيفة أن تحقق السلام لفلسطين.
    109. Han aumentado bruscamente los ataques militares contra civiles perpetrados por las fuerzas serbias de Bosnia, ataques que han causado grandes pérdidas de vidas y muchos heridos. UN ٩٠١- سُجل تصعيد عنيف للاعتداءات العسكرية على المدنيين من جانب قوات الصرب البوسنيين مما أدى إلى خسائر في اﻷرواح وإصابات على نطاق واسع.
    Esperamos que, gracias a sus esfuerzos, termine la amenaza de los ataques militares contra el Iraq. UN وإنا لنأمل في أن يكون التهديد بتوجيه ضربات عسكرية الى العراق قد انتهى بفضل جهودك.
    La educación se ha visto afectada por los ataques militares: se han cerrado escuelas y se han destruido los edificios que las albergan. UN وتأثَّر التعليم جراء الغارات العسكرية: فقد أُغلقت المدارس ودُمّرت المباني المدرسية.
    Como resultado de la intensificación de los ataques militares y el uso excesivo e indiscriminado de la fuerza contra los civiles por parte de las fuerzas de ocupación israelíes, especialmente en la Franja de Gaza, sigue aumentando día a día el derramamiento de sangre a causa de las acciones de las fuerzas ocupantes, así como el número de muertos y heridos entre la población palestina. UN فقد تسبب تصعيد قوات الاحتلال الإسرائيلي لهجماتها العسكرية ولاستخدامها المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين، لا سيما في قطاع غزة، بحصيلة آخذة في الارتفاع من سفك الدماء والموت والإصابات التي لحقت بالشعب الفلسطيني على يد محتليهم.
    Tengo el honor de poner en conocimiento que los Estados Unidos de América y el Reino Unido han intensificado, durante los últimos días, los ataques militares que vienen realizando desde 1991 contra la República del Iraq. UN أود إحاطتكم علما بأن الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة كثفتا خلال الأيام الأخيرة من عدوانهما العسكري المتواصل منذ عام 1991 على جمهورية العراق.
    43. En todos los conflictos antes enumerados, las circunstancias de cada uno de los ataques militares han sido siempre distintas. UN 43- وقد اختلفت في جميع الحالات الظروف السائدة فيما يتعلق بهجمات عسكرية محددة نُفِّذت في إطار كل من الصراعات المشار إليها أعلاه.
    los ataques militares israelíes resultaron en la muerte de aproximadamente 525 habitantes de Gaza y produjeron lesiones a 1.527 de ellos. UN وأسفرت هجمات الجيش الإسرائيلي عن مقتل نحو 525 وجرح 527 1()من سكان غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus