"los atentados suicidas con bombas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفجيرات الانتحارية
        
    • الهجمات الانتحارية
        
    • أعمال التفجير الانتحارية
        
    • العمليات الانتحارية
        
    Rumania condena enérgicamente los atentados suicidas con bombas que llevan a cabo los enemigos de la paz y la seguridad en la zona. UN وتدين رومانيا بشدة التفجيرات الانتحارية التي يقوم بها أعداء السلم والاستقرار في المنطقة.
    Los misiles de crucero y los submarinos no pueden solucionar el problema de los atentados suicidas con bombas. UN فلا تستطيع القذائف التسيارية والغواصات حل مشكلة التفجيرات الانتحارية.
    En el contexto de la prevención de los atentados suicidas con bombas, los Estados deberían prestar especial atención a las garantías de derechos humanos relacionadas con el género. UN وينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً لضمانات حقوق الإنسان المتعلقة بالجنس في سياق مكافحة التفجيرات الانتحارية.
    El orador no advierte cómo pueden constituir un acto terrorista los intentos de evitar que tengan éxito los cerebros que planifican los atentados suicidas con bombas. UN ولا يرى كيف يمكن أن تُشكل عملا إرهابيا محاولات منع مدبري الهجمات الانتحارية بالقنابل من النجاح في مخططاتهم.
    Condenando en particular los atentados suicidas con bombas y su intensificación reciente con el atentado de Haifa, UN وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا،
    En 1997, los cierres duraron 63 días y se dispusieron después de los atentados suicidas con bombas en el café Apropo de Tel Aviv y en las calles Rehov Ben Yehuda y Mahaneh Yehuda de Jerusalén. UN وفي عام ١٩٩٧، بلغ مجموع أيام اﻹغلاق ٦٣ يوما، وذلك بعد العمليات الانتحارية بالقنابل في مقهى " أبرويو " في تل أبيب وفي شارع رهوف بن يهودا ومحانية يهودا في القدس.
    El Iraq sigue sufriendo a causa de los atentados suicidas con bombas. UN ولا يزال العراق يعاني من التفجيرات الانتحارية المنتظمة.
    La India fue la que concibió, creó y alimentó la muy letal organización terrorista que introdujo los atentados suicidas con bombas en nuestra región. UN كما أن الهند هي التي تصورت وأنشأت ورعت المنظمة الإرهابية الأكثر تدميرا لتُدخل التفجيرات الانتحارية إلى منطقتنا.
    Sin embargo, esos grupos están recurriendo cada vez más a tácticas asimétricas, incluidos los atentados suicidas con bombas. UN ومع ذلك، فقد باتت هذه الجماعات تلجأ بشكل متزايد إلى تكتيكات غير نمطية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    Por otro lado, la organización Human Rights Watch asevera que los atentados suicidas con bombas perpetrados por grupos palestinos contra civiles israelíes también constituyen crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ومن ناحية أخرى، تؤكد منظمة رصد حقوق الإنسان أن التفجيرات الانتحارية التي تنفِّذها المنظمات الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين هي أيضا جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    Por lo tanto, la Autoridad Palestina tiene la responsabilidad de proteger a los civiles israelíes de actos como los atentados suicidas con bombas que se originen en zonas donde tiene competencia en materia de seguridad. UN ومن ثم فإن على السلطة الفلسطينية مسؤولية حماية المدنيين الإسرائيليين من الهجمات التي تصدر من المناطق الخاضعة لسيطرتها الأمنية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    En un ciclo renovado de violencia y represalias, lamentablemente se reanudaron los atentados suicidas con bombas cometidos por grupos militantes palestinos y el asesinato selectivo de miembros de esos grupos por Israel. UN وفي الحلقة الجديدة من أعمال العنف والعنف المضاد، استؤنفت، للأسف، التفجيرات الانتحارية من جانب الجماعات الفلسطينية والاغتيالات الموجَّهة لأعضاء تلك الجماعات من جانب إسرائيل.
    La violencia palestina continuará, ya sea como resistencia legal contra la ocupación o como acciones ilegales tales como los atentados suicidas con bombas en Israel. UN وسيستمر بالمقابل العنف الفلسطيني سواء المقاومة المشروعة قانونيا ضد الاحتلال في الأرض المحتلة أو غير المشروعة قانونيا مثل التفجيرات الانتحارية في إسرائيل.
    Denuncian también la práctica de los " atentados suicidas con bombas " dirigidos contra la población israelí. UN كما نشجب ممارسة " التفجيرات الانتحارية " المنفَّذة ضد السكان الإسرائيليين.
    70. El Relator Especial observa que los atentados suicidas con bombas se producen en varios contextos políticos y religiosos. UN 70- ولذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التفجيرات الانتحارية تحدث في الكثير من السياقات السياسية والدينية.
    Es necesario que los gobiernos evalúen detenidamente las repercusiones en los derechos humanos y la eficacia de las medidas adoptadas para impedir los atentados suicidas con bombas. UN ويتعين على الحكومات أن تقيّم بدقة مدى تأثير التدابير التي تتخذها لمكافحة التفجيرات الانتحارية على حقوق الإنسان ومدى فعالية هذه التدابير.
    El actual carácter asimétrico de la guerra, como se puede observar en los atentados suicidas con bombas, el uso de artefactos explosivos improvisados y los tiroteos indiscriminados en masa, tiene una incidencia directa en el personal y las operaciones de la Organización. UN فلقد أصبح يترتب على عدم تكافؤ موازين القوى بين الأطراف المتحاربة الذي تشهد عليه التفجيرات الانتحارية واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وحوادث إطلاق النار العشوائي على الجموع أثر مباشر يطال موظفي الأمم المتحدة والعمليات التي تقوم بها.
    Esos grupos armados lanzaron contraataques en Gao y han recurrido a tácticas asimétricas, incluidos los atentados suicidas con bombas que han tenido como blanco a unidades francesas y malienses, así como elementos del Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad. UN وشنت هذه الجماعات المسلحة هجمات مضادة على غاو ولجأت إلى تكتيكات غير نمطية منها استخدام التفجيرات الانتحارية التي استهدفت الوحدات الفرنسية والمالية وعناصر من الحركة الوطنية لتحرير أزَواد.
    los atentados suicidas con bombas representan el vínculo más visible entre la insurgencia y el terrorismo internacional. UN وتمثل الهجمات الانتحارية بالقنابل أقوى صلة ظاهرة للعيان تربط حركة التمرد بالإرهاب الدولي.
    Las restricciones relativas a los visados para dirigirse a Gaza que se expedían a los árabes israelíes fueron impuestas por el General de División Shlomo Yanai, Comandante de la Región Sur, como consecuencia de los atentados suicidas con bombas perpetrados a comienzos del año. UN وقد فرضت القيود على التأشيرات للعرب الاسرائيليين لدخول غزة من قبل قائد القطاع الجنوبي، اللواء شلوموياناي، على أثر الهجمات الانتحارية بالقنابل التي حدثت في أوائل العام.
    Condenando en particular los atentados suicidas con bombas y su intensificación reciente con el atentado de Haifa, UN وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا،
    Condenando los atentados suicidas con bombas y su reciente intensificación, y recordando a ese respecto que en el marco de la hoja de ruta la Autoridad Palestina ha de adoptar todas las medidas necesarias para poner término a la violencia y el terror, UN وإذ تدين العمليات الانتحارية وتزايدها في الآونة الأخيرة، وإذ تشير، في هذا الخصوص، إلى أن خارطة الطريق() تلزم السلطة الفلسطينية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للعنف والإرهاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus