"los atletas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرياضيين
        
    • الرياضيون
        
    • للرياضيين
        
    • رياضيي
        
    • بالرياضيين
        
    • اللاعبين
        
    • الرياضي والالتزام
        
    • رياضي
        
    • رياضيون
        
    • رياضيين
        
    • الراضيون
        
    La irracionalidad de esta política alcanza también a los atletas discapacitados estadounidenses. UN وتطال أيضا رعونة هذه السياسة الرياضيين المعوقين من الولايات المتحدة.
    Su asistencia ha sido inestimable y objeto del profundo agradecimiento de los atletas y del pueblo de Palestina. UN وما فتئت المساعدة من هذه البلدان قيّمة وموضع تقدير عميق من الرياضيين الفلسطينيين والشعب الفلسطيني.
    En los deportes donde la altura es apreciada, como el básquetbol, el tamaño de los atletas ha aumentado. TED في الرياضات التي يُقدّر فيها الطول، ككرة السلة، أصبح طول الرياضيين أطول من ذي قبل.
    El vicepresidente tenía todo el poder, los atletas peleaban por medallas de plata. Open Subtitles نائب الرئيس إمتلك كل الصلاحيات الرياضيون تقاتلوا من أجل الميدالية الفضّيّة
    Estas características permiten que los atletas sean cada vez más conscientes de la necesidad de defender el principio de respeto de la dignidad humana. UN وتسمح هذه السمات للرياضيين بالانتباه بصفة خاصة للحاجة إلى الدفاع عن مبدأ احترام الكرامة اﻹنسانية.
    Y sé la presión que tenéis los atletas de hacerlo mejor cada vez, de romper vuestros propios récords. Open Subtitles واعلم أن الرياضيين يكونون تحت ضغط كبير لتقديم أفضل مالديهم لتحطيم الرقم القياسي بشكل متواصل
    Tienen los niveles de resistencia cardiovascular y muscular de los atletas de élite. Open Subtitles لديهم أوعيةُ وقوت تحمل عضلاتِ كتلك التي يتمتع بها نُخبة الرياضيين
    Ninguno de los atletas de Swazilandia regresó de estos encuentros con pesar. UN ولم يعد أي من الرياضيين عندنا إلى وطنه من أي من هذه اللقاءات بشعور باﻷسف.
    Reconocieron que los atletas eran embajadores de la región y que iban a Atlanta en pos de la gloria no sólo para sí mismos sino también para todo el Caribe. UN وسلموا بأن الرياضيين هم سفراء للمنطقة ذاهبون الى أطلانطا لتحقيق المجد لا ﻷنفسهم فحسب بل لمنطقة البحر الكاريبي بأكملها.
    Cuando los atletas desfilan en un estadio, representando cada uno a su país, con las mismas oportunidades, todas las naciones, grandes y pequeñas, se sientan orgullosas de sus propios atletas y admiran a los de las otras naciones. UN وفي موكب الرياضيين في الاستاد يمثل كل وفد بلده بفرص متساوية، سواء من اﻷمم الكبيرة أو الصغيرة.
    los atletas más destacados reconocen que las competencias olímpicas son muy distintas. UN ويدرك أبرع الرياضيين أن المباريات الأولمبية شيء متميز تماما.
    Con su decisión, su perseverancia y su desempeño, los atletas discapacitados nos enseñan esa misma lección. UN ونتعلم الدرس نفسه من الرياضيين المعوقين من خلال ما يبدونه من تصميم وصبر وأداء.
    Las becas se otorgan sobre la base de los méritos de los programas y del rendimiento individual de los atletas, independientemente del género. UN وتقدم المنح على أساس جدارة البرامج وأداء الرياضيين الأفراد بصرف النظر عن جنسهم.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue obstaculizando el derecho de los atletas palestinos a circular y a viajar sin trabas. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عرقلة حق الرياضيين الفلسطينيين في التنقل والسفر بدون عوائق.
    La pasión y la determinación de los atletas paralímpicos son motivo de inspiración para todos nosotros. UN إن حماس وعزيمة الرياضيين المعوقين مصدر إلهام لنا جميعا.
    los atletas comprometen su honor al respeto de los valores del juego limpio y la competencia franca. UN ويتعهد الرياضيون بشرفهم بدعم قيم اللعب النزيه والتنافس الشريف.
    los atletas egipcios han ocupado numerosos cargos importantes, incluida la presidencia de la Unión de Voleibol. UN واحتل الرياضيون المصريون العديد من المناصب الرائدة، مثل رئاسة الاتحاد الدولي لكرة اليـد.
    :: Se alienta a los atletas a que sirvan de modelo y aprovechen su influencia y experiencia para promover el desarrollo y la paz. UN :: يُشجع الرياضيون على أن يكونوا قدوة وأن يستخدموا نفوذهم وتجاربهم للدعوة من أجل التنمية والسلام.
    Si bien la paz momentánea permitió a los atletas participar en las Olimpíadas en Olimpia, hoy se puede utilizar en beneficio de la sociedad. UN وبينما السلم الوجيز سمح للرياضيين بالاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية في أوليمبيا، فإنه يمكن أن يستخدم اليوم لفائدة المجتمع.
    El COI tomó la iniciativa de facilitar la participación de los atletas de Bosnia y Herzegovina en los Juegos Olímpicos de Barcelona. UN وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة.
    El Japón se sentirá honrado de acoger tanto a los atletas como a los visitantes a los Juegos de Nagano. UN وستتشرف اليابان بالترحيب بالرياضيين والزوار على حد سواء في ألعاب ناغانو.
    Mediante la organización de los Juegos, promovimos el espíritu paralímpico y los logros y talentos de los atletas con discapacidad. UN وعززنا من خلال تنظيم هذه الألعاب الروح الأوليمبية لدى اللاعبين ذوي الإعاقة وإنجازهم ومواهبهم.
    Los Juegos que próximamente se celebrarán en Sydney -- los primeros Juegos Olímpicos del siglo XXI y del nuevo milenio -- deberán ser un acontecimiento en que reine la armonía y que esté orientado hacia los atletas y consagrado a la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تكون دورة سيدني، وهي أولى دورات الألعاب الأوليمبية في القرن الحادي والعشرين وفي الألفية الجديدة، مناسبة يسودها الوئام والتوجه الرياضي والالتزام البيئي.
    Los riesgos ambientales pueden dificultar la participación de los atletas en determinados acontecimientos y poner en peligro la viabilidad de un sitio o un acontecimiento evento deportivo. UN فالتهديدات البيئية يمكن أن تعوق الرياضي من المشاركة في أحداث معينة ويمكنها أن تؤثر سلباً على مدى ملائمة مكان أو حدث رياضي بعينه.
    ¿Van a participar sin picos los atletas de la India? Open Subtitles هل سَيُشارك رياضيون الهند وهم بدون أحذية ؟
    También cabe mencionar la contribución a esta lucha de los atletas más celebres a nivel internacional que desempeñaron el papel de embajadores itinerantes. UN والجدير بالذكر أيضا مشاركة رياضيين ذوي شهرة عالمية في هذه المعركة بقيامهم بدور سفراء متنقلين.
    La verdad es que los atletas básicamente están emocionalmente frenados en la niñez jugando juegos infantiles creyendo que tienen importancia adulta. Open Subtitles في الحقيقة ، الراضيون يرتاحون عاطفياً خلال فتّوتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus