"los aumentos propuestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزيادات المقترحة
        
    • للزيادات المقترحة
        
    • بالزيادات المقترحة
        
    • الزيادة المقترحة
        
    • للزيادة المقترحة
        
    La delegación preguntó cuándo entrarían en vigor los aumentos propuestos y si se aplicarían a los acuerdos que ya se estaban ejecutando. UN وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل.
    Con los aumentos propuestos esa consignación se aproximará al promedio de las Naciones Unidas. UN وتؤدي الزيادات المقترحة إلى جعل البرنامج أقرب من المتوسط المعتمد لدى الأمم المتحدة.
    En ese caso, los aumentos propuestos conexos en la partida de gastos operacionales tendrán que reducirse en consecuencia. UN وفي تلك الحالة، يتعين خفض الزيادات المقترحة تحت بند التكاليف التشغيلية وفقا لذلك التعديل.
    En el anexo del presente informe figura un desglose de los aumentos propuestos de personal y de otro tipo que se facilitó a la Comisión. UN ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة.
    La ex República Yugoslava de Macedonia acoge favorablemente los aumentos propuestos en algunos ámbitos prioritarios como la prestación de asistencia humanitaria, la protección de los derechos humanos, la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada, y el desarrollo. UN 117 - ثم أعرب عن ترحيب وفده بالزيادات المقترحة في بعض مجالات الأولوية مثل تقديم المساعدة الإنسانية وحماية حقوق الإنسان والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والتنمية.
    13. A fin de determinar los requisitos de los puestos, deben aplicarse normas de volumen de trabajo para justificar los aumentos propuestos en la dotación de personal. UN ١٣ - ينبغي لتحديد الاحتياجات من الوظائف تطبيق معايير عبء العمل لتبرير الزيادة المقترحة في ملاك الموظفين.
    Se plantearon interrogantes sobre la finalización de productos, lo mismo que sobre las justificaciones de los aumentos propuestos del número de puestos, y se preguntó asimismo si se habían estudiado opciones de redistribución. Se señaló que en el párrafo 4.38 no se hacía referencia a los productos derivados del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN 145 - وطرحت استفسارات حول إنهاء النواتج، وقدمت تبريرات للزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما إذا كان قد تم استكشاف خيارات لإعادة توزيع الوظائف ورئي أن الفقرة 4-38 أسقطت إشارات إلى النواتج الناشئة من الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    los aumentos propuestos ascienden a un total de 961.000 euros. UN ويبلغ مجموع الزيادات المقترحة أعلاه 000 961 يورو.
    27E.22 Los aumentos indicados en el subprograma 1, Planificación central y coordinación, obedecen a los aumentos propuestos por concepto de servicios de conferencias complementarios y desarrollo de sistemas, que se presupuestan centralmente. UN ٧٢ هاء - ٢٢ أما الزيادات المبينة في إطار البرنامج الفرعي ١، التخطيط المركزيان والتنسيق فتعكس الزيادات المقترحة لخدمات المؤتمرات التكميلية ووضع النظم التي يتم ميزنتها مركزيا.
    27E.22 Los aumentos indicados en el subprograma 1, Planificación central y coordinación, obedecen a los aumentos propuestos por concepto de servicios de conferencias complementarios y desarrollo de sistemas, que se presupuestan centralmente. UN ٢٧ هاء - ٢٢ أما الزيادات المبينة في إطار البرنامج الفرعي ١، التخطيط المركزيان والتنسيق فتعكس الزيادات المقترحة لخدمات المؤتمرات التكميلية ووضع النظم التي يتم ميزنتها مركزيا.
    La Comisión observó que las consecuencias financieras de los aumentos propuestos en el nivel máximo de gastos admisibles para todo el sistema se estimaban en 2,2 millones de dólares por año. UN 59 - وأشارت اللجنة إلى أن الآثار على نطاق المنظومة من حيث تكلفة الزيادات المقترحة في الحدود القصوى للمصروفات المقبولة تُقدر بمبلغ 2.2 مليون دولار سنويا.
    los aumentos propuestos se deben principalmente a: UN 67 - وتعزى الزيادات المقترحة أساسا إلى ما يلي:
    También consideró los aumentos propuestos en los gastos relativos a personal, comunicaciones, capacitación, tecnología de la información, administración de edificios y servicios de conferencias. UN ونظرت اللجنة أيضاً في الزيادات المقترحة في التكاليف المتصلة بملاك الموظفين، والاتصالات، والتدريب، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة المباني، وخدمات المؤتمرات.
    los aumentos propuestos en los párrafos precedentes, que se basan en el volumen de trabajo del Tribunal, las decisiones de la Reunión de los Estados Partes y los factores que escapan al control del Tribunal, ascienden a 1.643.200 euros. UN ويبلغ مجموع الزيادات المقترحة أعلاه، التي تستند إلى حجم العمل في المحكمة والقرارات التي يصدرها اجتماع الدول الأطراف والعوامل الخارجة عن سيطرة المحكمة ما مقداره 200 643 1يورو.
    Una delegación pidió que en los informes futuros se incluyera información acerca de los aumentos propuestos de personal, incluida la ubicación de los puestos y la experiencia sectorial requerida. UN ٨٥ - وطلب أحد الوفود أن تتضمن التقارير المقبلة معلومات عن الزيادات المقترحة في عدد الموظفين بما في ذلك موقع الوظائف والخبرة القطاعية المطلوبة.
    Además, los aumentos propuestos para el subsidio de educación se basaban en datos correspondientes al año lectivo 2000/2001 y por lo tanto era posible que no se hubieran reflejado adecuadamente los actuales gastos de educación en lugares de destino donde los gastos estuvieran aumentando rápidamente. UN كما استندت الزيادات المقترحة في منحة التعليم إلى بيانات عن السنة الدراسية 2000-2001، مما قد يكون تعذر معه رصد تكاليف التعليم الحالية بدقة في مراكز العمل التي تزداد فيها التكاليف بسرعة.
    Observando que su Gobierno no podía apoyar un aumento del presupuesto de la ONUDD, el orador destacó que su Gobierno esperaba que los aumentos propuestos en el esbozo de presupuesto unificado para 2006-2007 se financiaran con cargo a contribuciones voluntarias. UN وأشار إلى أن حكومته لا يسعها تأييد زيادة ميزانية المكتب، وشدد في هذا الصدد على أن حكومته تتوقع أن يحصل تمويل الزيادات المقترحة بشأن مخطط الميزانية المدمجة للمكتب لفترة السنتين 2006-2007 من التبرعات.
    los aumentos propuestos anteriormente, que se basan en el volumen de trabajo del Tribunal, las decisiones de la Reunión de los Estados Partes, el sueldo de los funcionarios basado en el régimen común de las Naciones Unidas y parámetros que escapan al control del Tribunal, ascienden a 3.396.100 euros. UN وتبلغ الزيادات المقترحة أعلاه، التي تستند إلى حجم عمل المحكمة ومقررات اجتماع الدول الأطراف ومرتبات الموظفين التي حددت بالاستناد إلى النظام الموحد للأمم المتحدة وإلى بارمترات خارجة عن سيطرة المحكمة، ما مجموعه 100 396 3 يورو.
    En algunos casos, la Comisión Consultiva observa que los aumentos propuestos reflejan decisiones de la Asamblea General en las que se pide que se fortalezca esa esfera, como la sección 16, Fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y el terrorismo y justicia penal, y la sección 26, Refugiados de Palestina. UN وفي بعض الحالات، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادات المقترحة تعكس قرارات من الجمعية العامة تدعو إلى تعزيز الأنشطة في المجال المعني، كما هو الأمر بالنسبة للباب 16، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية، والباب 26، اللاجئون الفلسطينيون.
    En el anexo del presente informe figura un desglose de los aumentos propuestos de personal y de otro tipo que se facilitó a la Comisión. UN ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة.
    7. Con respecto a los aumentos propuestos del crédito para instalaciones e infraestructura, habida cuenta de las recomendaciones sobre la dotación de personal militar y civil y teniendo en cuenta tanto la insuficiente utilización de los recursos en el período 2008/2009 como la incertidumbre que rodea la contratación de servicios para el período 2009/2010, la Comisión Consultiva recomienda una reducción de 40 millones de dólares. UN 7 - وفيما يتعلق بالزيادات المقترحة في الاعتماد المخصص للمرافق والهياكل الأساسية، في ضوء توصيات اللجنة الاستشارية بشأن رُتب الموظفين العسكريين والمدنيين وأخذا في الاعتبار كلا من الاستخدام الناقص للموارد خلال الفترة 2008/2009، والغموض الذي يكتنف ترتيبات تقديم الخدمات التعاقدية للفترة 2009/2010، قالت إن اللجنة الاستشارية توصي بإجراء خفض قدره 40 مليون دولار.
    Por tanto, consideramos que los aumentos propuestos se deben realizar en esas dos categorías, la de miembros permanentes y la de no permanentes, sin discriminar en cuanto a los poderes de los miembros permanentes actuales y los nuevos. UN ولهذا نعتقد أن الزيادة المقترحة يجب أن تكون في هاتين الفئتين، العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة، دون تمييز بين سلطات اﻷعضاء الدائمين القدامى واﻷعضاء الجدد.
    Se plantearon interrogantes sobre la finalización de productos, lo mismo que sobre las justificaciones de los aumentos propuestos del número de puestos, y se preguntó asimismo si se habían estudiado opciones de redistribución. Se señaló que en el párrafo 4.38 no se hacía referencia a los productos derivados del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN 145 - وطرحت استفسارات حول إنهاء النواتج، وقدمت تبريرات للزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما إذا كان قد تم استكشاف خيارات لإعادة توزيع الوظائف ورئي أن الفقرة 4-38 أسقطت إشارات إلى النواتج الناشئة من الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus