"los auspicios de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية مكتب
        
    • إشراف مكتب
        
    • إشراف المكتب
        
    • برعاية مكتب
        
    • رعاية مفوضية
        
    • رعاية المفوضية
        
    • برعاية المكتب
        
    Este proyecto continuó bajo los auspicios de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y se ha terminado hace poco. UN واستمر هذا المشروع تحت رعاية مكتب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وقد انتهى مؤخرا.
    Actualmente, el Programa mundial funciona con los auspicios de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, de la Secretaría. UN ويشغَّل البرنامج العالمي في الوقت الراهن تحت رعاية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة.
    El CCI participa en un estudio sobre evaluación de los riesgos que se está realizando con los auspicios de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ويشارك المركز في دراسة لتقييم المخاطر يجري القيام بها حاليا تحت رعاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se negoció un acuerdo oficial con los auspicios de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفي حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، جرى التفاوض بشأن اتفاق رسمي تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية.
    Redistribución de un puesto de Consejero del Personal de la Sección de Personal Civil a la Oficina del Consejero del Personal con los auspicios de la Oficina del Jefe de Servicios Administrativos UN نقل وظيفة مستشار للموظفين من قسم شؤون الموظفين المدنيين إلى مكتب مستشار الموظفين تحت إشراف المكتب المباشر لرئيس الخدمات الإدارية
    Recientemente los asociados internacionales, bajo los auspicios de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS), han adoptado iniciativas destinadas a establecer un marco de seguridad. UN وبذل الشركاء الدوليون مؤخرا، تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، جهودا من أجل إعداد إطار للقطاع الأمني.
    Nos alienta el llamamiento de urgencia para Haití realizado bajo los auspicios de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وقد شعرنا بالطمأنينة من النداء العاجل لمساعدة هايتي تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة.
    Funciona bajo los auspicios de la Oficina de Asuntos de Desarme, que constituye el centro de coordinación de las contribuciones que los órganos, programas y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas aportan a las actividades del Centro. UN وهو يعمل تحت رعاية مكتب شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة، الذي يعمل بمثابة مركز لتنسيق المدخلات التي تقدمها الى أنشطة المركز اﻷجهزة والبرامج والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para organizar la lucha contra esta gran catástrofe, hace cuatro meses, y bajo los auspicios de la Oficina del Presidente, se estableció la Comisión Estatal de Alto Nivel para la fiscalización de la producción, el contrabando y el uso indebido de drogas. UN وحتى تنظم الدولة مكافحتها لهذه الكارثة الكبيرة أنشأت اللجنة العليا لمراقبة انتاج وتهريب المخدرات وإساءة استعمالها منذ أربعة أشهر تحت رعاية مكتب الرئيس.
    Asimismo, esas delegaciones decidieron que, con los auspicios de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, debía establecerse un grupo de expertos que se encargara de preparar un estudio técnico para el marco acordado y las modalidades de esa red. UN واتفقت هذه الوفود أيضا على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي حتى يتسنى إعداد دراسة تقنية ﻹطار وطرائق متفق عليها لهذه الشبكة.
    Como es sabido, este programa abarca a más de 1,7 millones de ciudadanos mozambiqueños y está considerado como uno de los programas más amplios y exitosos emprendidos bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وكما تعلمون، يشمل هذا البرنامج أكثر من ٧,١ مليون مواطن موزامبيقي ويعتبر واحدا من أكبر وأنجح البرامج التي تنفذ تحت رعاية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Se espera que los observadores, que trabajarán bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, sean enviados a su destino en los primeros meses de 1996. UN ومما يؤمل أن يتسنى إيفاد المراقبين، الذين سيعملون تحت رعاية مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، الى الميدان خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ٦٩٩١.
    Así, en diciembre de 1998 se dieron a conocer llamamientos consolidados para 23 países, bajo los auspicios de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وهكذا فقد صدرت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نداءات موحدة ﻟ ٢٣ بلدا، تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    En estas condiciones, hay necesidad de hacer esfuerzos conjuntos y de contar con programas internacionales eficaces bajo los auspicios de la Oficina contra la Droga y el Delito de las Naciones Unidas. UN وفي ظل هذه الظروف، توجد حاجة إلى بذل جهود متضافرة ووضع برامج دولية فعالة تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Está tocando a su fin el proceso del inventario de bienes del Estado levantado bajo los auspicios de la Oficina del Alto Representante, que servirá de base a las negociaciones entre los dirigentes políticos. UN وتشارف عملية جرد ممتلكات الدولة الجارية تحت رعاية مكتب الممثلة السامية على الانتهاء، وستكون أساسا للمفاوضات بين الزعماء السياسيين.
    El Departamento administra 33 centros de actividades y 16 programas federales bajo los auspicios de la Oficina del Comisionado y las divisiones que se ocupan de los asuntos fiscales, los servicios de apoyo, los servicios de salud pública y las estadísticas y la promoción de la salud. UN وتدير الوزارة 33 مركزا للنشاط و 16برنامجا اتحاديا تحت رعاية مكتب المفوض والشعب المعنية بالشؤون المالية، وخدمات الدعم، وخدمات الصحة العامة وتعزيز الصحة، والإحصاءات.
    En ese bienio también se instauraron servicios de conferencias comunes con los auspicios de la Oficina. UN وخلال الفترة ذاتها، أنشئت خدمات موحدة للمؤتمرات تحت إشراف مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    En ese bienio también se instauraron servicios de conferencias comunes con los auspicios de la Oficina. UN وخلال الفترة ذاتها، أنشئت خدمات موحدة للمؤتمرات تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Redistribución de un puesto de Auxiliar de Bienestar de la Sección de Personal Civil a un puesto de la Oficina del Consejero del Personal con los auspicios de la Oficina del Jefe de Servicios Administrativos UN نقل وظيفة مساعد رعاية الموظفين من قسم شؤون الموظفين المدنيين إلى مكتب مستشار الموظفين تحت إشراف المكتب المباشر لرئيس الخدمات الإدارية
    Cinco departamentos y oficinas (dos más que la meta fijada) impartieron programas de capacitación sobre la incorporación del género, con los auspicios de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ونظمت خمس إدارات ومكاتب، برعاية مكتب إدارة الموارد البشرية، برامج تدريبية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وهو ما يمثل زيادة عن الهدف المحدد قدرها وحدتان تنظيميتان على مستوى الإدارات والمكاتب؛
    El Centro funciona bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN ويعمل المركز تحت رعاية مفوضية حقوق الإنسان.
    20. Las publicaciones especiales constan principalmente de informes y actas de conferencias, cursillos u otras actividades realizadas con los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado. UN 20- تتألف المنشورات المخصصة أساسا من تقارير ومحاضر المؤتمرات وحلقات العمل وغيرها من الاجتماعات التي تعقد تحت رعاية المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Se mencionaron las importantes directivas o recomendaciones temáticas propuestas bajo los auspicios de la Oficina en materia de educación, idiomas y participación con miras al fortalecimiento de las normas destinadas a las minorías. UN كما أشير إلى المبادئ التوجيهية المواضيعية أو التوصيات التي صدرت برعاية المكتب عن قضايا التعليم واللغة والمشاركة مقترنة بتعزيز المعايير لفائدة الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus