"los auspicios de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية المنظمة
        
    • رعاية منظمة
        
    • إشراف المنظمة
        
    • إشراف منظمة
        
    • في إطار المنظمة
        
    • رعاية الأمم المتحدة
        
    • برعاية منظمة
        
    Millennia2015 contribuyó a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 2010 bajo los auspicios de la Organización Internacional de la Francofonía. UN وساهمت عملية ميلينيا 2015 في عمل لجنة وضع المرأة في عام 2010 تحت رعاية المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    Se acordó que se mencionara entre las organizaciones que formulaban normas a los órganos de acreditación regional bajo los auspicios de la Organización Internacional de Normalización y al Worlwide Web Consortium. UN واتفق على أن تذكر، من بين المنظمات المشار إليها بوصفها منظمات بوضع المعايير، هيئات التصديق الإقليمية التي تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس واتحاد الشبكات العالمية.
    Las víctimas de nacionalidad extranjera que desean permanecer en la República Checa pueden solicitar un cambio de condición; aquellas que así lo deseen pueden volver a su país de origen bajo los auspicios de la Organización Internacional para las Migraciones. UN وبإمكان الضحايا الأجانب الذين يرغبون في البقاء في الجمهورية التشيكية أن يطلبوا تغيير وضعهم القانوني، أو يطلبوا العودة إلى بلدهم الأصلي تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Por ello, la mayor parte de nosotros refrendamos el establecimiento de un nuevo régimen de comercio mundial bajo los auspicios de la Organización Mundial del Comercio. UN وهذا هو السبب الذي جعل معظمنا يوقع على اتفاق إقامة النظام التجاري العالمي الجديد تحت رعاية منظمة التجارة العالمية.
    Fue establecida en 1973 en Addis Abeba (Etiopía) bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN أنشئت المنظمة عام ١٩٩٧ في أديس أبابا تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Por ejemplo, se han establecido tres institutos con los auspicios de la Organización Marítima Internacional (OMI). UN وعلى سبيل المثال، تم إنشاء ثلاثة معاهد تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية.
    Los Jefes de Misión exhortaron a ambas partes a hallar una solución pacífica bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana. UN وحث رؤساء البعثات كلا الطرفين على إيجاد حل سلمي تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Se analizarán las principales medidas y propuestas que están siendo examinadas bajo los auspicios de la Organización Marítima Internacional y se estudiarán sus posibles consecuencias, especialmente para los países en desarrollo. UN وتناقش التدابير الرئيسية التي يجري النظر فيها تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية والتأثيرات المحتملة لهذه التدابير، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Una amplia gama de medidas reguladoras favorables a la sostenibilidad del transporte marítimo han sido aprobadas o están siendo examinadas bajo los auspicios de la Organización Marítima Internacional (OMI). UN وتم اعتماد طائفة واسعة من التدابير التنظيمية لدعم الشحن المستدام فيما يجري النظر حاليا في تدابير أخرى تحت رعاية المنظمة البحرية الدولية.
    La República de Djibouti acogió del 26 al 29 de enero de 2009 una conferencia subregional sobre los actos de piratería, bajo los auspicios de la Organización Marítima Internacional, en la que se decidió: UN وتحت رعاية المنظمة البحرية الدولية، استضافت جمهورية جيبوتي مؤتمرا دون إقليمي بشأن هجمات القراصنة، في الفترة من 26 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2009، اتخذت فيه قرارات تتعلق بما يلي:
    Los sistemas estandarizados de comunicación, los protocolos para la presentación de datos observados e información elaborada y el establecimiento de una terminología común, preparados con los auspicios de la Organización Meteorológica Mundial, han sido las claves para la aceptación y la utilidad universales de dicho enfoque. UN وقد كانت نظم الاتصال الموحدة، وبروتوكولات عرض البيانات المشاهدة، والمعلومات المجهزة، ووجود المصطلحات المشتركة، التي تم تطويرها جميعها تحت رعاية المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، مفتاحا للتقبل وتحقق الفائدة على نطاق عالمي.
    67. En virtud del Acuerdo sobre Normas de Origen, la labor del Comité Técnico establecido bajo los auspicios de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) consiste en elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales. UN ٧٦- ووفقا للاتفاق بشأن قواعد المنشأ، يتألف عمل اللجنة الفنية المنشأة تحت رعاية المنظمة الجمركية العالمية من وضع مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    255. Bajo los auspicios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), se organizaron una serie de talleres de sensibilización en materia de derecho de autor destinados a distintos grupos de personas, entre ellos periodistas, artistas, agentes de policía, músicos y otros interesados. UN 256- ونظمت حلقات للتوعية بحقوق التأليف تحت رعاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية لصالح فئات مختلفة من أفراد الشعب، من بينهم الصحفيون والفنانون ورجال الشرطة والموسيقيون وغيرهم.
    Hace tres años que un comité especial está trabajando, bajo los auspicios de la Organización Mundial del Comercio (OMC), para estandarizar las normas de origen. UN وتقوم لجنة خاصة بالعمل منذ ثلاث سنوات تحت رعاية منظمة التجارة الدولية على وضع قاعدة قياسية للمنشأ.
    Los miembros del Consejo convinieron en la necesidad de volver a convocar las conversaciones indirectas lo antes posible, bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana. UN ووافق أعضاء المجلس على ضرورة عقد محادثات في أقرب وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    La Comisión Mundial sobre la Dimensión Social de la Globalización, creada en 2002 bajo los auspicios de la Organización Internacional del Trabajo, presentará su informe el año próximo. UN ومن شأن اللجنة العالمية المعنية بالبُعد الاجتماعي والعولمة، التي شُكلت في عام 2002 تحت رعاية منظمة العمل الدولية، أن تقدم تقريرها في العام القادم.
    El Convenio Marco es el primer tratado de salud pública negociado bajo los auspicios de la Organización Mundial de la Salud. UN والاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ هي أول معاهدة للصحة العامة يتم التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة الصحة العالمية.
    Estos Convenios se celebraron bajo los auspicios de la Organización Marítima Internacional (OMI). UN و أبرمت هاتان الاتفاقيتان تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية.
    Estado de la firma y ratificación de los acuerdos formalizados bajo los auspicios de la Organización de la Conferencia Islámica UN الموقف فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على الاتفاقات المعقودة تحت إشراف منظمة المؤتمر الإسلامي
    En 1997 se firmó un nuevo acuerdo multilateral con 11 países de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional, bajo los auspicios de la Organización de Coordinación Regional de Comisarios de Policía (SARPCCO). UN كما تم في عام ١٩٩٧ توقيع اتفاق جديد متعدد الأطراف في إطار المنظمة التنسيقية لمفوضي الشرطة في الجنوب الأفريقي، بمشاركة أحد عشر بلدا مختلفا من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Ello requiere que esta cuestión sea objeto de debate en las Naciones Unidas, de manera que se elaboren principios comunes y normas comprensibles que, bajo los auspicios de la Organización, rijan las relaciones entre los productores, los países de tránsito y los consumidores. UN وذلك يتطلب رفع تلك المسألة إلى مستوى الأمم المتحدة، ووضع مبادئ مشتركة ونظم جلية تحكم العلاقات فيما بين الجهات المنتجة وبلدان العبور والجهات المستهلكة، تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Las iniciativas regionales positivas han quedado registradas en la cesación de las hostilidades armadas entre Etiopía y Eritrea, bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسجلت مبادرات إقليمية إيجابية في مجال وقف الاعتداءات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus