"los auspicios de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية الاتحاد
        
    • إشراف الاتحاد
        
    • مظلة الاتحاد
        
    • برعاية الاتحاد
        
    • استضافه الاتحاد
        
    • يستضيفه الاتحاد
        
    • بإشراف الاتحاد
        
    Por otro lado, se esmeró en decir que todo referendo en la República se celebraría bajo los auspicios de la Unión Europea. UN بيد أنه، كان مهتما بأن يقول إن أي استفتاء في جمهورية صربسكا سيكون تحت رعاية الاتحاد الأوروبي.
    También se realizan actividades bajo los auspicios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN ويجري أيضا بذل جهود تحت رعاية الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Por esta razón, Sudán del Sur está dispuesto a negociar y alcanzar una solución respecto a todos los asuntos pendientes desde la independencia, bajo los auspicios de la Unión Africana. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جنوب السودان على استعداد لإجراء مفاوضات والتوصل إلى حل بشأن جميع المسائل المعلقة في مرحلة ما بعد الاستقلال تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    El sistema opera en el marco de acuerdos multilaterales bajo los auspicios de la Unión Internacional de Telecomunicaciones ( " UIT " ). UN ويعمل النظام في إطار اتفاقات متعددة الأطراف تحت إشراف الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La Misión se autoriza y despliega bajo los auspicios de la Unión Africana, que establece la siguiente estructura de mando y control: UN يتم إصدار سلطات البعثة ونشرها تحت إشراف الاتحاد الأفريقي، الذي يقر الهيكل التالي للقيادة والمراقبة:
    En los meses subsiguientes, con los auspicios de la Unión Europea, se elaboró una versión modificada del conjunto de medidas acordadas a bordo del Invincible. UN وخلال اﻷشهر التالية، أعدت نسخة معدلة من اتفاق " الانفنسبل " تحت رعاية الاتحاد اﻷوروبي.
    A ese respecto, exhortó a las partes en el Acuerdo de N ' Djamena a que reanudaran inmediatamente y sin condiciones las conversaciones bajo los auspicios de la Unión Africana con miras a concluir un acuerdo político a la crisis. UN وبهذا الخصوص، حث الاجتماع الأطراف الموقّعة على اتفاق نجامينا على الاستئناف الفوري للمحادثات دون أية شروط تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، قصد الوصول إلى حل سياسي للأزمة.
    Bajo los auspicios de la Unión Africana y de sus organizaciones subregionales, un período de paz, estabilidad y desarrollo está emergiendo en el continente africano que, hasta hace muy poco, se ha visto minado por la guerra, el conflicto, el hambre y el subdesarrollo. UN وتحت رعاية الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية، فإن عصرا من السلم والاستقرار والتنمية يتشكل عبر القارة الأفريقية، التي أنهكتها الحروب والصراعات والجوع والتخلف.
    El Gobierno del Japón aprecia especialmente el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad, bajo los auspicios de la Unión Africana, que puede ser una institución importante para la promoción de la paz duradera en el continente. UN تقدر الحكومة اليابانية بوجه خاص إنشاء مجلس السلام والأمن تحت رعاية الاتحاد الأفريقي، هذا المجلس الذي يمكن أن يكون مؤسسة ذات مغزى لتعزيز السلام الدائم في القارة.
    47. Las conversaciones a nivel político entre el Gobierno y los movimientos rebeldes de Darfur se iniciaron en Abuja el 23 de agosto, bajo los auspicios de la Unión Africana. UN 47 - بدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركتي التمرد في دارفور في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    2. Expresa su beneplácito por la celebración de la Quinta Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública bajo los auspicios de la Unión Africana; UN 2 - يـعـرب عن ارتياحـه لانعقـاد المؤتمر الأفريقي الخامس لوزراء الخدمـة العامـة تحـت رعاية الاتحاد الأفريقــي؛
    De no ser así, tal vez el Estado Parte desee considerar la participación en la reunión de mujeres parlamentarias que se celebra en Ginebra cada año, bajo los auspicios de la Unión Interparlamentaria. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فربما تود الدولة الطرف النظر في المشاركة في اجتماع البرلمانيات الذي يعقد في جنيف كل سنة تحت رعاية الاتحاد البرلماني الدولي.
    La reunión fue organizada por el Relator Especial sobre la discapacidad, en las Naciones Unidas, en colaboración con el Parlamento libanés y bajo los auspicios de la Unión Parlamentaria Árabe. UN وقد نظم هذه الندوة المقرر الاجتماعي المعني بالإعاقة في الأمم المتحدة بالتعاون مع البرلمان اللبناني وتحت رعاية الاتحاد البرلماني العربي؛
    Bajo los auspicios de la Unión Africana, se está conformando un marco institucional para la gestión de la paz. UN 66 - وثمة إطار مؤسسي لإدارة السلام آخذ في التشكل تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    A nivel del continente, los organismos nacionales están coordinados por un organismo panafricano encargado de la Gran Muralla Verde, con los auspicios de la Unión Africana. UN أما على الصعيد القاري، فستقوم وكالة خاصة بالجدار الأخضر الكبير لعموم أفريقيا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بتنسيق أعمال الوكالات الوطنية.
    La Asamblea nació de un proceso establecido con los auspicios de la Unión Interparlamentaria, a la que a su vez la Asamblea General ha reconocido como observadora. UN وقد نشأت من عملية تأسست تحت إشراف الاتحاد البرلماني الدولي الذي مُنح هو ذاته مركز المراقب في الجمعية العامة.
    La partición de facto de Mostar, que todavía se mantiene en vísperas de las elecciones locales bajo los auspicios de la Unión Europea, me parece un signo alentador, y el resultado de estas elecciones puede servir como señal de las futuras tendencias. UN إن تقسيم موستار بحكم الواقع، الذي ما زال سائدا عشية الانتخابات المحلية تحت إشراف الاتحاد اﻷوروبي، لا يعد علامة مشجعة، كما أن نتيجة هذه الانتخابات يمكن أن تكون مؤشرا للنزعات المقبلة.
    El equipo, que trabaja con los auspicios de la Unión Europea, prestará asistencia a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia en las investigaciones forenses que se realicen en Kosovo, pero también está autorizado a llevar a cabo investigaciones por su cuenta. UN وسيقدم الفريق، الذي يعمل تحت إشراف الاتحاد اﻷوروبي المساعدة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو، ولكنه مخول أيضا بإجراء تحقيقات مستقلة.
    El Sudán siempre ha optado por la solución africana bajo los auspicios de la Unión Africana. UN فما برح السودان دوما يختار حلا أفريقيا تحت مظلة الاتحاد الأفريقي.
    Es importante que este proyecto se ejecute bajo los auspicios de la Unión Europea y con su pleno apoyo. UN ومما لـــه أهميتــه أن هــذا المشروع يجري تنفيذه برعاية الاتحاد اﻷوروبي وبدعمه الكامل.
    En la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001 con los auspicios de la Unión Europea, se aprobó el Programa de Acción de Bruselas. UN وعُقد لاحقاً في بروكسل مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي استضافه الاتحاد الأوروبي في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وأسفر عن برنامج عمل بروكسل.
    31. La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Bruselas en 2001 bajo los auspicios de la Unión Europea, será un gran acontecimiento y una importante ocasión de renovar el compromiso colectivo de la comunidad internacional de ayudar a los PMA en sus esfuerzos por mejorar su situación socioeconómica y promover su integración progresiva en la economía mundial. UN 31- وسوف يكون مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً المقرر أن يستضيفه الاتحاد الأوروبي في بروكسل في عام 2001 حدثاً رئيسياً ومناسبة هامة لتجديد الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الرامية إلى تحسين ظروفها الاجتماعية - الاقتصادية وتشجيع إدماجها في الاقتصاد العالمي تدريجياً.
    La Misión constará de un componente militar y de un componente civil limitado dirigidos por un Jefe de Misión designado bajo los auspicios de la Unión Africana. UN تتألف البعثة من عنصر عسكري وعنصر مدني محدود تحت رئاسة البعثة المنشأة بإشراف الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus