"los auspicios del secretario general de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية اﻷمين العام
        
    • إشراف الأمين العام
        
    • رئاسة اﻷمين العام
        
    • رعاية الأمين
        
    En un esfuerzo por solucionar esta cuestión, Portugal e Indonesia han iniciado negociaciones bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفــي جهــد لتســوية هــذه المسألة، دخلت البرتغال واندونيسيا في مفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    A su juicio, una conferencia de esa índole, celebrada con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, debería tener lugar en el marco del acuerdo de 3 de septiembre de 1992. UN ورأت أن هذا المؤتمر، الذي يعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون في إطار اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    En el caso del Timor Oriental, el Ecuador acoge con satisfacción las señales positivas que se observan en el proceso de negociación entre Portugal e Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبشأن تيمور الشرقية قال إن إكوادور ترحب بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت في المحادثات بين البرتغال واندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام.
    Bajo los auspicios del Secretario General de la OEA, Costa Rica y Nicaragua llegaron recientemente a un entendimiento respecto del río San Juan. UN وتحت إشراف الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، توصلت كوستاريكا ونيكاراغوا مؤخرا إلى تفاهم بشأن نهر سان خوان.
    Considerando que la Cumbre ha de convocarse bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y que la Unión Internacional de Telecomunicaciones dirigirá su preparación en cooperación con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales interesados, así como con los países anfitriones, UN وإذ ترى أنه يتعين عقد مؤتمر القمة تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة، مع قيام الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بالدور القيادي في التحضير له، بالتعاون مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المهتمة ومع البلدان المضيفة،
    Con este propósito, Portugal buscó vías para mejorar la situación de los derechos humanos en Timor Oriental y emprendió negociaciones directas con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas para llegar a un acuerdo justo, abarcador y aceptable para la comunidad internacional. UN وفي ضوء هذه المسؤوليات، سعت لتحسين حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية وبدأت محادثات مباشرة مع إندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لهذه المسألة.
    En el Acuerdo se estipula que las Partes, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, seguirán negociando la diferencia pendiente entre ellas a que se hace referencia en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وينص الاتفاق على أن يواصل الطرفان، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مفاوضاتهما بشأن الخلاف المتبقي بينهما المشار إليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Los Jefes de Gobierno tomaron nota de la situación de las relaciones entre Guyana y Venezuela y expresaron su apoyo al proceso McIntyre, emprendiendo bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, como mecanismo para resolver pacíficamente la controversia relativa a las fronteras. UN لاحظ رؤساء الحكومات حالة العلاقات بين غيانا وفنزويلا وأعربوا عن تأييدهم لعملية ماكنتاير، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بوصفها آلية الحل السلمي للخلاف بشأن الحدود.
    El Sr. Shattuck también expresó el apoyo de los Estados Unidos a la renovación e intensificación del diálogo sobre Timor Oriental, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأعرب أيضا السيد شاتوك عن دعم الولايات المتحدة للحوار الجديد والمكثف بشأن تيمور الشرقية تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El contenido de esa declaración nos ha llevado a poner en tela de juicio la sinceridad y el compromiso de Portugal en el diálogo tripartito en curso, que se está celebrando bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN إن مضامين ذلك البيان أفضت بنا الى الشك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحــوار الثلاثــي الجاري تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción la decisión de los Gobiernos de Guyana y Venezuela de seguir buscando activamente una resolución pacífica a la controversia sobre las fronteras, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y los buenos oficios de Sir Alister McIntyre. UN ورحب رؤساء الحكومات بقرار حكومتي غيانا وفنزويلا القاضي بمواصلة السعي الفعال الى تسوية سلمية للخلاف على الحدود تحت رعاية اﻷمين العام للأمم المتحدة، من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها السير أليستر مكنتاير.
    12. Con respecto al Timor Oriental, la Unión Europea sigue apoyando un diálogo sin condiciones previas entre Portugal e Indonesia, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١٢ - وتطرق الى تيمور الشرقية، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يؤيد الدعوة إلى إجراء حوار غير مشروط بين البرتغال واندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La Comisión ve con satisfacción el diálogo entablado actualmente entre Indonesia y Portugal bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y le pide que continúe sus buenos oficios a fin de alcanzar una solución justa, general e internacionalmente aceptable del problema de Timor oriental. UN وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    La Conferencia manifestó estar dispuesta a celebrar otra reunión para examinar los acontecimientos más recientes en el Afganistán, evaluar los progresos que se hubieren realizado en la aplicación de la presente Declaración y considerar los medios y arbitrios de poner en práctica, en el plano regional, las decisiones de la conferencia internacional que ha de celebrarse bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وأعرب المؤتمر عن استعداده لعقد اجتماع آخر لاستعراض آخر التطورات في أفغانستان، وتقييم ما أحرز من تقدم في مجال تنفيذ هذا اﻹعلان، والنظر في طرق ووسائل تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي الذي سيعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y de la Mesa del Comité Especial de Descolonización de las Naciones Unidas, comienza hoy el Seminario regional sobre descolonización para el Pacífico de las Naciones Unidas. UN تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، ومكتب اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التابعة لﻷمم المتحدة، تبدأ اليوم أعمال حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعنية بإنهاء الاستعمار.
    La Unión Europea se felicita de los resultados positivos de la reciente reunión ministerial celebrada bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, durante la cual el Sr. Alatas, Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, anunció oficialmente la nueva política de Indonesia con respecto a Timor Oriental. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالنتائج اﻹيجابية للاجتماع الوزاري المعقود حديثا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والذي أعلن فيه السيد على ألاتاس وزير الخارجية، رسميا، السياسة الجديدة ﻹندونيسيا إزاء تيمور الشرقية.
    Las delegaciones del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca, habiéndose reunido en la ciudad de México del 6 al 9 de enero de 1994 bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y como huéspedes del Gobierno de México, llegaron al siguiente acuerdo sobre el marco para la reanudación del proceso de negociación para alcanzar un acuerdo de paz firme y duradero: UN إن وفدي حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وقد اجتمعا في مدينة مكسيكو في الفترة من ٦ الى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وفي ضيافة حكومة المكسيك، قد توصلا الى الاتفاق التالي بشأن إطار استئناف عملية التفاوض للتوصل الى اتفاق من أجـل سلـم وطيد دائم:
    El inicio de una nueva ronda de conversaciones entre los dos líderes, Glafkos Clerides y Rauf Denktash, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, dio impulso al diálogo entre dirigentes políticos de ambas partes, reanudado en la 107ª Conferencia. UN وقد لقي الحوار بين الزعماء السياسيين من كلا الجانبين الذي أعيد انطلاقه في المؤتمر 107 تشجيعا في ضوء حقيقة أن جولة جديدة من المحادثات بين الزعيمين غلافكوس كليريديس ورؤوف دنكتاش كان قد استؤنفت تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    6. La aplicación de medidas para fomentar la confianza de los países de la región, en particular con miras a la convocación de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana y la Unión Africana. UN 6 - ضرورة إرساء تدابير لبناء الثقة بين بلدان المنطقة مما يتأتى بوجه خاص، بعقد مؤتمر دولي بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي.
    Al invocar las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Sr. Zackheos trata de inventar la noción de " pueblo de Chipre " con el fin de socavar la condición de igualdad política del pueblo turcochipriota y reducirla a una mera igualdad formal resultante de las negociaciones realizadas bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, y de validez limitada a ese ámbito. UN ويحاول السيد زاخيوس، من خلال الاستناد إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، اصطناع فكرة " شعب قبرص " ، بغرض تقويض المركز السياسي المتكافئ الذي يحظى به الشعب القبرصي التركي والتقليل من شأن هذا المركز ليصبح مجرد مساواة إجرائية تطورت خلال المفاوضات التي جرت تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة وليست له صلاحية إلا في نطاق تلك المفاوضات.
    2. Mi delegación lamenta que aunque los Estados Unidos apoyan el establecimiento de un fondo fiduciario bajo los auspicios del Secretario General de la UNCTAD con la finalidad de mejorar la participación de expertos de los países en desarrollo en la labor de la UNCTAD, no pueden unirse al consenso sobre los resultados de la reunión de contacto que trató de la financiación de los expertos. UN ٢ - ويأسف وفدي إذ في حين تؤيد الولايات المتحدة إنشاء صندوق استئماني تحت رئاسة اﻷمين العام لﻷونكتاد يكون الغرض منه تعزيز اشتراك البلدان النامية في عمل اﻷونكتاد، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تنضم إلى التوافق في اﻵراء بشأن محصلة اجتماع فريق الاتصال المعني بتمويل الخبراء.
    En este contexto, Kazajstán propone que se establezca un consejo regional permanente de organizaciones regionales bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus