"los autores de actos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتكبي أعمال
        
    • مرتكبي أفعال
        
    • مرتكبي الأعمال
        
    • مرتكبي جرائم
        
    • لمرتكبي أعمال
        
    • مرتكبي جريمة
        
    • لمرتكبي أفعال
        
    • مرتكبو أعمال
        
    • مرتكبو جرائم
        
    • مقترفي أعمال
        
    • بمرتكبي الأعمال
        
    • تقديم مرتكبي
        
    • المسؤولين عن أعمال
        
    • أشخاص ﻻرتكابهم أفعال
        
    • السماح لمرتكبي
        
    En consecuencia, hay que enmendarlo a fin de que sean enjuiciados todos los autores de actos de agresión. UN وعليه وجب تعديله بما يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان.
    Huelga decir que hay que someter a la justicia a los autores de actos de terrorismo y aplicarles las penas correspondientes. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى المحاكمة وإعطائهم ما يستحقونه من عقاب عادل.
    Al Comité le preocupa asimismo que los autores de actos de violencia escapen con frecuencia al castigo. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء إفلات مرتكبي أعمال العنف هذه في كثير من الأحيان من العقاب.
    Medidas aplicadas contra los autores de actos de tortura y de otras formas de trato cruel UN إجراءات معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من صور المعاملة القاسية
    Los casos precedentes acreditan que el sistema legal y el ordenamiento jurídico de Etiopía no tienen contemplaciones con los autores de actos de terrorismo. UN وتبين الحالات السابقة أن القانون الإثيوبي والنظام القانوني الإثيوبي لا يتهاونان مطلقا إزاء مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    :: Cuando los autores de actos de violencia sexual huyan a otro país, el país de destino debe enjuiciarlos. UN :: في حال هروب مرتكبي جرائم جنسية إلى بلد آخر، يتعين على سلطات البلد الذي هربوا إليه أن تقاضيهم.
    El Estado Parte también ha de velar por que se enjuicie y sancione como es debido a los autores de actos de tortura. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم كما يجب.
    iii) Asimismo se han adoptado una serie de sanciones contra los autores de actos de tortura. UN `3` واتخذت أيضاً سلسلة من العقوبات في حق مرتكبي أعمال التعذيب.
    También se han creado centros de asesoramiento para hombres, entre otras cosas, a fin de trabajar con los autores de actos de violencia. UN كذلك بدأ العمل في مراكز لتقديم الإرشاد النفسي للرجال تقوم، بين أشياء أخرى، بالعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    Los Estados tienen también la obligación positiva de enjuiciar a los autores de actos de violencia o de otros actos de intolerancia religiosa y de promover una cultura de tolerancia religiosa. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف أو غيره من أعمال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة قوامها التسامح الديني.
    En la actualidad dicha práctica ya no se tolera y los mecanismos y procedimientos judiciales necesarios para perseguir y reprimir a los autores de actos de tortura funcionan correctamente. UN ولم تعد هذه الممارسة مقبولة، والآليات والإجراءات القضائية اللازمة لملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم تعمل بشكل جيد.
    Por otro lado, los autores de actos de violencia contra la mujer deberían estar involucrados de un modo activo en la resolución del problema de la violencia. UN كما ينبغي أيضا إشراك مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة بنشاط في حل مشكلة العنف.
    Dijo que en varios mecanismos de derechos humanos se recomendaba acabar con la impunidad de los autores de actos de tortura. UN وقد أوصى عدد من آليات حقوق الإنسان بوضع حد لثقافة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    La nueva Constitución prohibía la tortura y el Código Penal preveía sanciones contra los autores de actos de tortura. UN ويحظر الدستور الجديد التعذيب وينص القانون الجنائي على عقوبات ضد مرتكبي أعمال التعذيب.
    Los Estados tienen también la obligación de enjuiciar a los autores de actos de violencia o de otros actos de intolerancia religiosa y de promover una cultura de tolerancia religiosa. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أفعال العنف أو غيره من أفعال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة تقوم على التسامح الديني.
    los autores de actos de terrorismo pueden no ser considerados como tales por algunos Estados cuando no sean su propio orden público y su seguridad nacionales los que se vean amenazados. UN إن مرتكبي أفعال إرهابية قد لا تعتبرهم كذلك بعض الدول إذا لم يكن نظامها العام وأمنها الوطني متعرضين للخطر.
    los autores de actos de violencia deberían ser castigados de acuerdo con la gravedad de los actos de tortura o de los malos tratos. UN وينبغي أيضاً معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة بعقوبات تتناسب مع جسامة هذه الأفعال.
    Estos textos no recogen de manera expresa a los autores de actos de terrorismo. UN وهذه النصوص المختلفة لا تستهدف بشكل صريح مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Por consiguiente, espera que la Comisión apruebe el proyecto de resolución sin votación, con lo cual enviará en nombre de la comunidad internacional un claro mensaje a los autores de actos de terrorismo. UN ولذلك فإنه يأمل أن تعتمد اللجنة مشروع القرار دون تصويت وأن توجه بذلك رسالة واضحة باسم المجتمع الدولي إلى مرتكبي جرائم اﻹرهاب.
    Los grupos comunitarios de hombres han aconsejado a los autores de actos de violencia para fomentar otras formas de comportamiento. UN وقدمت المجموعات الأهلية الرجالية المشورة لمرتكبي أعمال العنف لتشجيعهم على اعتماد أنماط سلوك أخرى.
    los autores de actos de agresión pueden ser funcionarios o particulares mayores de 16 años. UN ويمكن أن ينطبق وصف مرتكبي جريمة العدوان على المسؤولين الرسميين أو الأفراد الذين تبلغ أعمارهم 16 عاما أو أكثر.
    Deberían ponerse en práctica sistemas para asesorar y rehabilitar a los autores de actos de violencia contra la mujer, que, a ser posible, deberían pagar con sus propios medios. UN ويجب إنشاء نظم لإسداء المشورة لمرتكبي أفعال العنف ضد المرأة وتقويم سلوكهم، ويُفضَّل أن يتم ذلك على نفقتهم.
    Artículo 7: los autores de actos de terrorismo internacional, serán castigados con penas privativas de libertad de 10 a 25 años. UN المادة 7: يعاقب مرتكبو أعمال الإرهاب الدولي بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة.
    Además, la demora enviaría una falsa señal a los autores de actos de terrorismo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التأجيل سيسيء مرتكبو جرائم اﻹرهاب فهمه.
    18. El Comité está gravemente preocupado por la falta de información relativa al enjuiciamiento de los autores de actos de tortura. UN 18- تبدي اللجنة قلقها الشديد لنقص المعلومات المتعلقة بمقاضاة مقترفي أعمال التعذيب.
    Dicho esto, el intercambio de información sobre los autores de actos de terrorismo se debe realizar a través de la policía andorrana. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن يتم تبادل المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية عبر الشرطة الأندورية.
    Deseo insistir en la obligación de los Estados de llevar ante la justicia a los autores de actos de tortura como parte integrante del derecho de las víctimas a obtener una reparación. UN وأؤكد على واجب الدول في تقديم مرتكبي التعذيب للعدالة كجزء لا يتجزأ من حق الضحية في التعويض.
    229. El Comité tenía la esperanza de que la voluntad política del Gobierno y el conjunto de medidas en ejecución tuvieran el éxito esperado, especialmente respecto de la impunidad de los autores de actos de tortura. UN ٢٢٩ - وأعربت اللجنة عن اﻷمل في أن اﻹرادة السياسية للحكومة ومختلف التدابير المعتمدة ستؤدي إلى النتيجة المرغوب فيها، وأن المسؤولين عن أعمال التعذيب بصفة خاصة لن يظلوا بدون عقاب.
    d) Las normas que regulan la prueba no son discriminatorias; pueden presentarse a los tribunales las pruebas pertinentes; las normas y principios de la defensa no discriminan a la mujer; y los autores de actos de violencia contra la mujer no pueden invocar el " honor " o una " provocación " para eludir la responsabilidad penal; UN (د) كون قواعد الإثبات غير تمييزية؛ وإتاحة عرض جميع الأدلة ذات الصلة على المحكمة؛ وعدم تمييز قواعد الدفاع ومبادئه ضد المرأة؛ وعدم السماح لمرتكبي العنف ضد المرأة بالاحتكام إلى مفهومي " الشرف " أو " الاستفزاز " للتملص من المسؤولية القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus