"los autores de violaciones graves de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرتكبي الانتهاكات الجسيمة
        
    • مرتكبي الانتهاكات الخطيرة
        
    • المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة
        
    • المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة
        
    • مرتكبي انتهاكات جسيمة
        
    • بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة
        
    • ارتكبوا انتهاكات جسيمة
        
    • يقترفون انتهاكات خطيرة
        
    Enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Aun cuando los documentos contengan los nombres de ciudadanos estadounidenses y el divulgarlos pudiera infringir las leyes estadounidenses sobre la vida privada, combatir la impunidad de los autores de violaciones graves de los derechos humanos en Haití es más importante para las víctimas haitianas que la privacidad de las personas involucradas. UN ورغم أن الوثائق تتضمن أسماء مواطنين تابعين للولايات المتحدة وأن كشف تلك اﻷسماء قد يخرق قانون الولايات المتحدة المتعلق بالخصوصيات، فإن مكافحة ظاهرة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من العقاب في هايتي أهم في نظر الضحايا في هايتي من خصوصيات اﻷشخاص المتورطين.
    11. Exigir responsabilidades a los autores de violaciones graves de los derechos humanos es uno de los elementos esenciales de todo sistema de reparación. UN 11- ومن العناصر الأساسية لأي نظام للجبر هو مطالبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بتحمل مسؤولياتهم.
    Deben adoptarse medidas claras y transparentes para enjuiciar a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وأكد ضرورة وضع تدابير واضحة وشفافة لمحاسبة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    La Unión Europea desearía destacar que si se obligara a todos los autores de violaciones graves de los derechos humanos a rendir cuentas de sus actos aumentaría la confianza en el sistema judicial y se contribuiría a la reconciliación. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن كفالة وضع جميع مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان موضع المساءلة من شأنه أن يعزز الثقة في الجهاز القضائي ويساهم في المصالحة.
    Enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    a) La lucha contra la impunidad en relación con los responsables y los autores de violaciones graves de los derechos humanos y, especialmente, de los actos de violencia sexual cometidos contra mujeres y niñas; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    :: Mantenimiento y actualización de una base de datos con las descripciones de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN :: صيانة وتحديث قاعدة بيانات تتضمن ملفات عن مرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Estos grupos suelen estar apoyados o dirigidos por los servicios de inteligencia militar o civil, lo que a menudo tiene como consecuencia la impunidad sistemática de los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وهذه المجموعات تكون عادةً مدعومة أو موجهة من قبَل الجيش أو دوائر المخابرات المدنية، وهذا ينتج عنه إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب بصفة منتظمة.
    Este derecho a la verdad está vinculado a la obligación jurídica del Estado de efectuar investigaciones y procesar a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN ويرتبط الحق في معرفة الحقيقة بالتزام الدولة القانوني بإجراء تحقيقات وبملاحقة ومحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Finlandia se ha declarado partidaria de que los procedimientos penales también son un medio de esclarecer la verdad sobre las atrocidades cometidas en el pasado y que las medidas de amnistía soslayan la cuestión de la responsabilidad de los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN وأعلنت فنلندا رأيها بأن الإجراءات الجنائية هي أيضاً من وسائل تقرير الحقيقة فيما يتعلق بفظائع الماضي وأن تدابير العفو تتحاشى موضوع مسؤولية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    En primer lugar, es preciso hacer hincapié en la lucha contra la impunidad y adoptar medidas concretas contra los autores de violaciones graves de las normas del derecho internacional relativo a los niños. UN فأولا يجب التركيز على مكافحة الإفلات من العقاب، واتخاذ تدابير ملموسة ضد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالطفل.
    Proporcionen información sobre la aplicación de esta recomendación, en particular en lo que se refiere a la exclusión de los autores de violaciones graves de los derechos humanos de las mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية، ولا سيما فيما يتعلق باستبعاد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة.
    Insto al Consejo de Seguridad a que considere las opciones apropiadas, incluida la adopción de sanciones o el establecimiento de un grupo de expertos, para asegurar que no haya impunidad para los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN لذا فإنني أدعو مجلس الأمن إلى النظر في الخيارات المناسبة بما في ذلك فرض جزاءات أو إنشاء فريق خبراء لضمان عدم إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    3.1.3 Identificación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos y correspondiente denuncia a las autoridades judiciales competentes, civiles y/o militares (2004/2005: 0; 2005/2006: 20; 2006/2007: 25) UN 3-1-3 تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغها إلى السلطات المدنية و/أو العسكرية والقضائية المختصة (2004/2005: لا تقارير؛ 2005-2006: 20 تقريرا؛ 2006/2007: 25 تقريرا)
    3.1.2 Identificación de los autores de violaciones graves de los derechos humanos y correspondiente denuncia ante las autoridades judiciales competentes, civiles o militares (2005/2006: 95; 2006/2007: 25; 2007/2008: 30) UN 3-1-2 تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإبلاغ السلطات القضائية المدنية و/أو العسكرية المختصة عنهم (2005/2006: 95 فردا؛ 2006-2007: 25 فردا؛ 2007-2008: 30 فردا)
    Creo sinceramente que los autores de violaciones graves de derechos humanos en Timor-Leste en 1999 deben ser puestos a disposición de la justicia. UN واعتقادي الراسخ أنه يجب محاكمة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في تيمور - ليشتي في عام 1999.
    Recordó que el país no debía conceder en ningún caso una amnistía a los autores de violaciones graves de los derechos fundamentales y pidió que se instaurara el reclutamiento selectivo de los miembros de las fuerzas de defensa y seguridad para que no pudieran incorporarse a sus filas personas que hubieran cometido actos violentos. UN وأشار المفوض السامي إلى أنه ينبغي ألا يكون المسؤولون عن إدارة البلد من مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للحقوق الأساسية، وطلب إجراء تعيينات انتقائية لأفراد قوات الدفاع والأمن، بحيث لا ينضم إلى صفوف هذه القوات أشخاص ارتكبوا مثل هذه الانتهاكات.
    25. Amnistía Internacional manifestó su profunda preocupación por el hecho de que los autores de violaciones graves de los derechos humanos siguieran gozando de una impunidad, que además acentuaba la desconfianza de la población local en las institucionales públicas. UN 25- وأعربت منظمة العفو الدولية عن عميق قلقها لأن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان لا يزالون ينعمون بإفلاتهم من العقاب، ممّا يغذي أيضاً عدم ثقة السكان المحليين في مؤسسات الدولة.
    Enjuiciamiento de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN محاكمة المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    a) La lucha contra la impunidad en relación con los responsables y los autores de violaciones graves de los derechos humanos y, especialmente, de los actos de violencia sexual cometidos contra mujeres y niñas; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي التي ارتُكبت بحق نساء وفتيات، ومرتكبي هذه الانتهاكات والأعمال من العقاب؛
    Mantenimiento y actualización de una base de datos con las descripciones de los autores de violaciones graves de los derechos humanos UN صيانة وتحديث قاعدة بيانات تتضمن ملفات عن مرتكبي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
    Proporciónese información sobre la aplicación de esta recomendación respecto de los autores de violaciones graves de los derechos humanos de mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ هذه التوصية فيما يتعلق بمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة.
    Otros miembros pidieron que se hiciera rendir cuentas de sus actos a los autores de violaciones graves de los derechos humanos. UN ودعا بعض الأعضاء إلى محاسبة أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Reconociendo que exigir responsabilidades a los autores de violaciones graves de los derechos humanos es uno de los elementos esenciales de toda reparación eficaz para las víctimas de violaciones de los derechos humanos y un factor clave para conseguir un sistema de justicia justo y equitativo y, en definitiva, la reconciliación y la estabilidad en un Estado, UN وإذ تعترف بأن محاسبة كل فرد من اﻷفراد الذين يقترفون انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان تشكل عنصرا أساسياً من عناصر أي انتصاف فعال لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وعاملا رئيسياً في كفالة قيام نظام عدالة نزيه ومنصف، وتحقيق الوفاق والاستقرار داخل الدولة في نهاية المطاف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus