"los autores sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب البلاغ على
        
    • صاحبي البلاغ على
        
    • أصحاب الشكوى على
        
    • صاحبي الشكوى على
        
    • أصحاب الشكوى بشأن
        
    • صاحبي البلاغ بشأن
        
    • أصحاب البلاغ بشأن
        
    • مقدمي البلاغ على
        
    • أصحاب البلاغات المتعلق
        
    • قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق
        
    • مقدمي البلاغ بشأن
        
    • مقدما البلاغ بشأن
        
    • صاحبا الشكوى على
        
    • صاحبي البلاغين على
        
    • صاحبي البلاغين بشأن
        
    Comentarios de los autores sobre la exposición del Estado Parte 8.1. UN تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف:
    Comentarios de los autores sobre la respuesta del Estado Parte UN تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف
    Comentarios de los autores sobre la exposición del Estado Parte y observaciones posteriores UN تعليقات صاحبي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف والرسائل اللاحقة
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات أصحاب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado Parte UN تعليقات صاحبي الشكوى على رسالة الدولة الطرف
    Otras exposiciones de los autores sobre el fondo UN المعلومات الإضافية المقدمة من أصحاب الشكوى بشأن الأسس الموضوعية
    El Comité toma nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وعدم توفير السلطات حماية فعالة.
    Observaciones de los autores sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación UN تعليقات أصحاب البلاغ بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    Comentarios de los autores sobre la exposición del Estado Parte 8.1. UN تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف:
    Comentarios de los autores sobre la respuesta del Estado Parte UN تعليقات أصحاب البلاغ على رد الدولة الطرف
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado Parte acerca de la admisibilidad UN تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Comentarios de los autores sobre las observaciones suplementarias del Estado Parte sobre la admisibilidad UN تعليقات أصحاب البلاغ على الملاحظات الإضافية التي أبدتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado Parte en relación con el fondo de la comunicación UN تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado Parte 5.1. UN تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de los autores sobre la exposición del Estado Parte UN تعليقات صاحبي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado Parte relativas a la admisibilidad y el fondo de la queja 5.1. UN تعليقات صاحبي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado Parte relativas a la admisibilidad y el fondo de la queja 5.1. UN تعليقات صاحبي البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات أصحاب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبي الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف
    Otras exposiciones de los autores sobre el fondo UN المعلومات الإضافية المقدمة من أصحاب الشكوى بشأن الأسس الموضوعية
    El Comité tomó nota de las alegaciones de los autores sobre el deterioro de la situación de las minorías religiosas en el Pakistán, el riesgo de violación u otras formas de violencia contra las mujeres y la falta de protección efectiva por parte de las autoridades. UN وأحاطت اللجنة علماً بادعاءات صاحبي البلاغ بشأن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، وخطر الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف بالمرأة، وانعدام الحماية الفعالة من جانب السلطات.
    Comentarios de los autores sobre las observaciones adicionales del Estado parte UN تعليقات أصحاب البلاغ بشأن الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف
    Observaciones de los autores sobre la petición del Estado Parte de una revisión de la admisibilidad y la comunicación sobre el fondo UN تعليقات مقدمي البلاغ على طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية ورسالتها بشأن الجوانب الموضوعية
    6.4 En respuesta a la afirmación de los autores sobre la toma de declaración a los testigos, el Estado parte observa que los testigos han sido oídos por la policía pero que, lamentablemente, ni uno solo de los testigos recluidos en aquella época en el campo de Planjina Kuća tenía conocimiento alguno sobre la suerte de los reclusos, incluidos los familiares de los autores, una vez que fueron trasladados a un lugar desconocido. UN 6-4 ورداً على ادعاء أصحاب البلاغات المتعلق بالاستماع إلى الشهود، تشير الدولة الطرف إلى أن الشرطة استمعت إلى إفادة هؤلاء الشهود لكن، ولسوء الحظ، لم تجد من بين الأشخاص الذين كانوا محتجزين في معسكر بلانيينا كوتشا في ذلك الوقت أي شاهد على علم بمصير السجناء، بمن فيهم أقرباء أصحاب البلاغات، بعد أن نُقل هؤلاء إلى مكان مجهول.
    7.5 El Comité toma nota de las afirmaciones de los autores sobre los intentos del Gobierno de la República Islámica del Irán de identificar a disidentes políticos que viven en el extranjero. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات التي قدمها أصحاب الشكوى فيما يتعلق بالمحاولات التي تقوم بها حكومة جمهورية إيران الإسلامية للتعرف على المنشقين السياسيين الذين يعيشون في الخارج.
    En consecuencia, el Comité concluyó que, a los fines de la admisibilidad en relación con las alegaciones de los autores sobre el marco jurídico para la protección de las mujeres en situaciones de violencia doméstica en lo atinente a la difunta, no existían recursos que pudieran dar por resultado un remedio efectivo y que, en ese sentido, la comunicación era admisible. UN وعليه، خلصت اللجنة، بالنسبة لأغراض البت في المقبولية، من حيث مزاعم مقدمي البلاغ بشأن الإطار القانوني لحماية المرأة في حالات العنف العائلي فيما يتعلق بالمتوفاة، إلى أن لا وجود لسبل انتصاف يرجح أن تحقق الغرض منها بصورة فعالة، وأن البلاغ يصبح بالتالي مقبولا في هذا الشأن.
    En consecuencia, el Comité concluyó que, a los fines de la admisibilidad respecto de las alegaciones de los autores sobre el marco jurídico para la protección de las mujeres en situaciones de violencia en el hogar en relación con la difunta, no existían recursos que probablemente brindaran un remedio efectivo y que, en ese sentido, la comunicación era por tanto admisible. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه، لأغراض المقبولية فيما يتعلق بادعاءات مقدما البلاغ بشأن الإطار القانوني لحماية النساء في حالات العنف العائلي، لم توجد فيما يتصل بالمتوفاة أية سبل للانتصاف من شأنها أن تنصفها بشكل فعال وأن البلاغ مقبول من هذا الوجه.
    El Comité también toma nota de los comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالتعليقات التي أبداها صاحبا الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف.
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte UN تعليقات صاحبي البلاغين على ملاحظات الدولة الطرف
    En lo relativo a los argumentos de los autores sobre la práctica internacional, el Estado Parte hace notar que Alemania, Suiza y Taiwán aceptan las objeciones de conciencia y permiten otras formas de prestar el servicio. UN 6-5 وفيما يتعلق بحجج صاحبي البلاغين بشأن الممارسة الدولية، تشير الدولة الطرف إلى أن ألمانيا وسويسرا وتايوان تقبل بالاستنكاف الضميري وتتيح أشكالاً بديلة للخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus