"los avances del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الذي أحرزه
        
    • التقدم الذي يحرزه
        
    • بالتقدم المحرز في مجال
        
    • المحرز الوارد سرده في
        
    Otra delegación puso en tela de juicio los avances del PNUD en lo que tenía que ver con el fomento de la capacidad de evaluación. UN وتساءل وفد آخر عن التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تطوير القدرة على التقييم.
    Otra delegación puso en tela de juicio los avances del PNUD en lo que tenía que ver con el fomento de la capacidad de evaluación. UN وتساءل وفد آخر عن التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تطوير القدرة على التقييم.
    Informe sobre los avances del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la elaboración de indicadores de los resultados del fomento de la capacidad. UN تقرير عن التقدم الذي أحرزه مرفق البيئة العالمية في بناء القدرات بشأن مؤشرات الأداء.
    e) Examinar los informes periódicos de evaluación de los avances del Programa hacia el logro de sus objetivos. UN )ﻫ( استعراض التقارير الدورية التي تقيم التقدم الذي يحرزه البرنامج في اتجاه تحقيق أهدافه.
    los avances del PNUD en estos seis objetivos deben considerarse en relación con los problemas del desarrollo en los planos regional y nacional. UN 30 - ولا بد من النظر إلى التقدم الذي يحرزه البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بهذه الأهداف الستة في سياق التحديات الإنمائية القائمة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    11. Felicitar y agradecer al Gobierno de la República de Nicaragua y al Programa de Asistencia a la Acción Integral contra las Minas Antipersonal de la Organización de los Estados Americanos (AICMA-OAS), por la organización y las atenciones recibidas durante la Conferencia sobre los avances del Desminado en las Américas. UN 11- نهنئ ونشكر حكومة جمهورية نيكاراغوا وبرنامج المساعدة للأعمال الشّاملة لإزالة الألغام المضادة للأفراد على التنظيم والدعم المقدمين خلال المؤتمر المعني بالتقدم المحرز في مجال إزالة الألغام في الأمريكتين. وقّع عليه في ماناغوا، نيكاراغوا، يوم 28 آب/أغسطس 2002
    Informe sobre los avances del Fondo para el Medio Ambiente UN تقرير عن التقدم الذي أحرزه مرفق البيئة العالمية في وضع
    Informe sobre los avances del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la elaboración de indicadores de los resultados del fomento de la capacidad. UN تقرير عن التقدم الذي أحرزه مرفق البيئة العالمية في وضع مؤشرات للأداء في مجال بناء القدرات.
    En el informe se describen los avances del Grupo desde que presentó su anterior informe a la Comisión de Estadística en 2013. UN ويعرض التقرير التقدم الذي أحرزه الفريق منذ تقريره السابق الذي قدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2013.
    La adopción y remisión a esta Asamblea General de los proyectos de instrumentos internacionales en materia de desaparición forzada de personas y de derechos de los pueblos indígenas, es prueba fiel de los avances del Consejo en esta materia. UN وإقرار مشاريع صكوك دولية متصلة بالاختفاءات القسرية وحقوق الشعوب الأصلية، وإعادتها إلى الجمعية العامة، دليل واضح على التقدم الذي أحرزه المجلس في هذه المجالات.
    Se propone al menos una visita anual de inspección conjunta para realizar un seguimiento de los avances del MANUD a nivel local. UN ويـُـقترح القيام بزيارة رصد مشتركة مرة واحدة في السنة على الأقل لمتابعة التقدم الذي أحرزه إطار المساعدة الإنمائية على الصعيد المحلي.
    Por ello, me limitaré a referirme brevemente a ciertos indicadores que ilustran los avances del Senegal respecto de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولهذا السبب سأقصر بياني على التطرق بإيجاز لبعض المؤشرات التي توضح التقدم الذي أحرزه السنغال في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    102. Madagascar señaló específicamente los avances del país en el fortalecimiento de sus marcos jurídico e institucional para promover y proteger los derechos humanos. UN 102- وأشارت مدغشقر بالأخص إلى التقدم الذي أحرزه البلد في تقوية الأطر القانونية والمؤسسية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En tal sentido, se presentan los avances del proyecto de asistencia técnica financiado por el PNUD y del financiado por el FIDA y BCIE, como si fuese uno solo. UN وفي هذا الصدد، يبدو التقدم الذي أحرزه مشروع المساعدة التقنية الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك الذي أحرزه المشروع الممول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي كما لو كانا واحدا.
    El presente informe revisa los avances del proyecto desde el informe anterior del Secretario General (A/57/322). UN ويستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه هذا المشروع منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام (A/57/322).
    los avances del Grupo permitieron establecer la identificación de las principales instancias vinculadas en la materia y las grandes líneas de acción para la atención de este tema, sin embargo era necesario llevar a cabo un mayor esfuerzo institucional para desarrollar e instrumentar una política nacional para océanos y costas. UN وأتاح التقدم الذي أحرزه الفريق تحديد الوكالات الرئيسية المعنية ومنهاج العمل الأساسي المتعين اعتماده في معالجة هذه المسألة. على أنه تبين أنه من اللازم بذل المزيد من الجهود على الصعيد المؤسسي من أجل وضع وتنفيذ سياسة وطنية خاصة بالمناطق المحيطية والساحلية.
    2. En el presente documento se informa sobre los avances del FMAM en la elaboración de indicadores sobre los resultados del fomento de la capacidad y sobre sus planes para evaluar sus actividades de desarrollo de la capacidad. UN 2- تقدم هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم الذي أحرزه مرفق البيئة العالمية في وضع مؤشرات للأداء في مجال بناء القدرات، وعن الخطط التي وضعها المرفق لتقييم أنشطته في مجال تنمية القدرات.
    e) Examinar los informes periódicos de evaluación de los avances del Programa hacia el logro de sus objetivos. UN (هـ) استعراض التقارير الدورية التي تقيِّم التقدم الذي يحرزه البرنامج في اتجاه تحقيق أهدافه.
    Dado que el Consejo seguirá ocupándose activamente de la cuestión, la misión alienta a la UNIPSIL a que siga informando, por conducto del Secretario General, sobre la situación en Sierra Leona, en particular sobre los avances del país respecto de los preparativos de las elecciones de 2012, la promoción del diálogo nacional y el apoyo a las instituciones nacionales clave para la consolidación de la paz y la gobernanza democrática. UN ٩٣ - وبما أن المجلس سيبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي، فإنه يشجع مكتب الأمم المتحدة على مواصلة تقديم التقارير، عن طريق الأمين العام، عن الحالة في سيراليون، بما في ذلك عن التقدم الذي يحرزه البلد في التحضير لانتخابات عام 2012، وتعزيز الحوار الوطني، ودعم المؤسسات الوطنية الرئيسية في توطيد السلام والحكم الديمقراطي.
    Tomando en cuenta también, lo establecido en los incisos 1, 3, 4, 7 y 8 del artículo 6 (Cooperación y Asistencia Internacional) de la citada Convención de Ottawa, los países y organismos internacionales participantes en la Conferencia sobre los avances del Desminado en las Américas, UN ومع مراعاة أحكام الفقرات 1، 3، 4، 7 و8 من المادة 6 (التعاون والمساعدة الدولية)، لاتفاقية أتاوا فإن البلدان والمنظمات الدولية المشاركة في المؤتمر المعني بالتقدم المحرز في مجال إزالة الألغام في الأمريكتين:
    Recomendación No. 22 Difusión de las recomendaciones especiales hechas por el Comité de la CEDAW a los avances del IV informe presentado por Colombia UN نشر التوصيات الخاصة التي اتخذتها اللجنة المعنية بمكافحة التمييز ضد المرأة بشأن التقدم المحرز الوارد سرده في التقرير الرابع المقدم من كولومبيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus