"los avances logrados en la consecución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز نحو تحقيق
        
    • للتقدم المحرز في تحقيق
        
    • التقدم المحرز نحو بلوغ
        
    • بشأن التقدم المحرز في تحقيق
        
    ii) Un aumento del número de oficinas estadísticas nacionales que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de las decisiones de las principales conferencias mundiales UN ' 2` ازياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    Aumentará la capacidad de los países miembros para producir estadísticas e indicadores desglosados por sexo y supervisar los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيزيد من قدرة البلدان الأعضاء على إصدار إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Mayor número de oficinas estadísticas nacionales que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de las decisiones de las principales conferencias mundiales UN ' 2` ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    De igual modo, se puso de relieve la importancia de la evaluación que se llevará a cabo en 2005 de los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي المجال ذاته تم تسليط الضوء على أهمية التقييم الذي سيجري عام 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo de los exámenes de mitad de período conjuntos es evaluar los avances logrados en la consecución de los objetivos del MANUD y proponer los cambios necesarios. UN ويتمثل هدف استعراضات منتصف المدة المشتركة في تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف إطار الأمم المتحدة الإنمائي واقتراح التغييرات الضرورية.
    Aumentará la capacidad de los países miembros para producir estadísticas e indicadores desglosados por sexo y supervisar los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيزيد من قدرة البلدان الأعضاء على إصدار إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Mayor número de oficinas nacionales de estadística que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de los resultados de las grandes conferencias mundiales UN ' 2` ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    Con arreglo a la tradición, en él se evalúan los avances logrados en la consecución de los objetivos esbozados en informes anteriores y se pasa revista a los acontecimientos ocurridos durante el período que abarca el informe. UN وكما جرت العادة، فالتقرير يقيّم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة في التقارير السابقة، ويستعرض التطورات التي طرأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Todos acordaron también que era necesario elaborar estrategias más eficientes para lograr la prevención y la minimización de los desechos, y un representante, que habló en nombre de un grupo de países, añadió que también era preciso registrar los avances logrados en la consecución de la meta. UN واتفق الجميع أيضاً على أن هناك ثمة حاجة لوضع استراتيجيات أكثر فعالية لتحقيق خفض النفايات ومنع إنتاجها قدر الإمكان ، واستطرد أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، قائلاً إن هناك أيضاً ثمة حاجة لتسجيل التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف.
    Además, ayudará a los países de la región a adoptar y aplicar las normas científicas empleadas internacionalmente para acumular, analizar y divulgar datos e indicadores estadísticos, con miras a permitir que esos países formulen políticas económicas y sociales y supervisen los avances logrados en la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo. UN وسيساعد أيضا بلدان المنطقة على اعتماد وتطبيق المعايير العلمية المستخدمة دوليا لجمع البيانات والمؤشرات الإحصائية وتحليلها ونشرها بغية تمكينها من صياغة السياسات الاقتصادية والاجتماعية ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    62. La evaluación sirve para validar los avances logrados en la consecución de los resultados del desarrollo y también como base para mejorar la eficacia organizativa. UN 63 - تفيد التقييمات في تأكيد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج الإنمائية، وكذلك في تشكيل أساس لتحسين الفعالية الخاصة بالمنظمة.
    Además, ayudará a los países de la región a adoptar y aplicar las normas científicas empleadas internacionalmente para acumular, analizar y divulgar datos e indicadores estadísticos, con miras a permitir que esos países formulen políticas económicas y sociales y supervisen los avances logrados en la consecución de los objetivos nacionales de desarrollo. UN وسيساعد أيضا بلدان المنطقة على اعتماد وتطبيق المعايير العلمية المستخدمة دوليا لجمع البيانات والمؤشرات الإحصائية وتحليلها ونشرها بغية تمكينها من صياغة السياسات الاقتصادية والاجتماعية ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    I. Antecedentes Al examinar las medidas complementarias adoptadas en relación con la reciente serie de conferencias y cumbres, el Consejo Económico y Social reconoció la importancia de los indicadores básicos y de las estadísticas para la formulación de políticas de desarrollo eficaces y para la supervisión de los avances logrados en la consecución de los objetivos prioritarios. UN 1 - في استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإجراءات المتابعة المتخذة فيما يتصل بالمجموعة الأخيرة من المؤتمرات ومؤتمرات القمة، اعترف المجلس بأهمية المؤشرات الأساسية والإحصاءات في صياغة السياسات الإنمائية الفعالة وفي رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف ذات الأولوية على السواء.
    Antes del período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva se distribuirá un documento de sesión con un resumen actualizado en forma de cuadro a fin de ofrecer la información más actualizada posible sobre los avances logrados en la consecución de los principales objetivos de la legislación relativa a los recursos, señalados en las decisiones 98/23 y 99/1. UN وسيجري تعميم نص مستكمل للعرض الموجز في الجدول بوصفه ورقة اجتماع قبل عقد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي بغية إعطاء صورة محدثة قدر الإمكان عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الأساسية للأحكام التنظيمية فيما يتعلق بالموارد والمدرجة في المقررين 98/23 و 99/1.
    El objetivo de la estrategia de supervisión y evaluación de la Fundación pro Naciones Unidas y del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional consiste en asegurar que los mecanismos existentes para determinar los avances logrados en la consecución de los objetivos de cada uno de los principales programas se usen de una manera económica y eficiente. UN 39 - الهدف المتوخى من استراتيجية الرصد والتقييم التي وضعتها مؤسسة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية هو كفالة استخدام الآليات المتاحة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة لكل برنامج من البرامج الرئيسية استخداما كفوءا وفعالا من حيث التكلفة.
    La OMS y el UNFPA tienen previsto elaborar un marco común para proceder a una supervisión periódica de los avances logrados en la consecución de estos objetivos, incluidos los procesos para la supervisión nacional, regional y mundial. UN وتخطط منظمة الصحة العالمية والصندوق لوضع إطار عمل مشترك لإجراء الرصد المنتظم للتقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف بما في ذلك عمليات الرصد على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Por consiguiente, a fin de poder evaluar cuantitativamente los avances logrados en la consecución de este objetivo de la Estrategia, sería útil que la CP decidiera adoptar puntos de referencia concretos que sirvieran de base para esta evaluación. UN لذلك سيكون من المفيد، لتيسير إجراء تقييم كمي للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف من أهداف الاستراتيجية، أن يقرر مؤتمر الأطراف اعتماد مقاييس محددة يستند إليها في هذا التقييم.
    Reconociendo también los desafíos que plantea el cambio climático para el desarrollo y para los avances logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular con respecto a los objetivos de la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, la sostenibilidad ambiental y la salud, UN وإذ يسلم أيضاً بالتحديات التي يفرضها تغير المناخ أمام التنمية وأمام التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتصل بالأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، وضمان الاستدامة البيئية والصحة،
    Reconociendo también los desafíos que plantea el cambio climático para el desarrollo y para los avances logrados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular con respecto a los objetivos de la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, la sostenibilidad ambiental y la salud, UN وإذ يسلم أيضاً بالتحديات التي يفرضها تغير المناخ على التنمية وعلى التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بالأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، والاستدامة البيئية والصحة،
    El FNUAP propone informar anualmente a la Junta Ejecutiva sobre los avances logrados en la consecución de resultados y sobre la situación de la aplicación del marco de financiación multianual, abarcando todos los programas aprobados por la Junta. UN ويعتزم الصندوق تقديم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وحالة التنفيذ المالي للإطار التمويلي المتعدد السنوات، يشمل جميع البرامج التي وافق عليها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus