"los avances logrados hasta el momento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز حتى الآن
        
    • للتقدم المحرز حتى الآن
        
    • التقدم المحرز حتى تاريخه
        
    • ما تحقق من إنجازات حتى الآن
        
    • المكاسب التي تحققت حتى الآن
        
    • وبالتقدم المحرز حتى الآن
        
    • والتقدم المحرز حتى الآن
        
    A ese respecto, los avances logrados hasta el momento en los preparativos de las elecciones, realizados con asistencia de la comunidad internacional, resultan esperanzadores. UN ويشجعني التقدم المحرز حتى الآن في التحضير للانتخابات، بمساعدة المجتمع الدولي.
    Con respecto a Umoja, el Comité celebró varias reuniones con el director del proyecto sobre los avances logrados hasta el momento. UN 77 - وفيما يتعلق بمشروع أوموجا، عقدت اللجنة عدة جلسات مع مدير المشروع بشأن التقدم المحرز حتى الآن.
    Nos alientan los avances logrados hasta el momento y la conciencia del enorme y claro potencial con que cuenta la Unión Europea para hacer una contribución más cohesiva en materia de seguridad y paz. UN ويشجعنا التقدم المحرز حتى الآن وإدراك القدرة الكبيرة والواضحة للاتحاد الأوروبي على تقديم إسهام أكبر ومتماسك في مجالي الأمن والسلم.
    a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وذلك باستخدام وسائل منها التقارير المتاحة والعمليات ذات الصلة؛
    Informe del Secretario General sobre los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en la esfera del desarrollo sostenible, y análisis de los temas de la Conferencia UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز حتى تاريخه والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة، وتحليل للمواضيع المطروحة في المؤتمر
    Si bien los avances logrados hasta el momento en el ámbito de la destrucción de las armas químicas no están a la altura de nuestras expectativas, permiten que creamos que, con la voluntad y el compromiso de todos, nos encaminamos a la eliminación completa de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN إن التقدم المحرز حتى الآن في تدمير الأسلحة الكيميائية، وإن كان أقل مما كنا نتوخاه، يجعلنا نؤمن بأننا نمضي قدما صوب الإزالة التامة لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، إذا أبدى الجميع الإرادة والالتزام.
    La mejora de la situación en el país ofrece las condiciones necesarias para que el Gobierno pueda consolidar los avances logrados hasta el momento y hacer frente a las causas fundamentales de las tensiones y los conflictos. UN فتحسن الحالة الأمنية في البلد يهيئ للحكومة الظروف اللازمة لتعزيز التقدم المحرز حتى الآن ومعالجة الأسباب الجذرية للتوتر والنزاع.
    Con respecto a Umoja, el Comité celebró varias reuniones con el Director de Proyecto sobre los avances logrados hasta el momento. UN 94 95 - فيما يتعلق بنظام أوموجا، عقدت اللجنة عدة جلسات مع مدير المشروع بشأن التقدم المحرز حتى الآن.
    A ese respecto, quisiéramos hacer referencia a los progresos alcanzados en las labores de la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos, el Comité Especial encargado de examinar los mandatos, así como los avances logrados hasta el momento en materia de reforma administrativa, la adopción de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y la reforma del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا السياق، نود الإشارة إلى التقدم المحرز في أعمال لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، واللجنة المخصصة المعنية باستعراض الولايات، بالإضافة إلى التقدم المحرز حتى الآن في مجالات إصلاح الإدارة، واعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Confío en que en esta reunión, tras haber hecho balance de los avances logrados hasta el momento y de los desafíos pendientes, se elaboren recomendaciones acerca de acciones y resultados tangibles con el fin de mejorar la aplicación del Programa de Almaty, en pro de la integración beneficiosa de los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito en el sistema comercial mundial. UN وأنا على ثقة بأن هذا الاجتماع، وبعد القيام بتقييم التقدم المحرز حتى الآن والتحديات القائمة، سوف يتوصل إلى توصيات بشأن إجراءات ملموسة ونتائج يمكن تحقيقها لتعزيز تنفيذ برنامج ألماتي، وذلك من أجل الدمج النافع للبلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر في نظام التجارة العالمي.
    La comunidad internacional debe actuar con urgencia a fin de impedir un mayor deterioro de su situación; la crisis actual no puede sino empeorar su situación socioeconómica y poner en peligro los avances logrados hasta el momento. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف بصورة عاجلة للحيلولة دون زيادة تدهور أوضاع تلك البلدان. وقال إن الأزمة الحالية لا يمكن إلا أن تؤدي إلى تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية لتلك البلدان وتقويض التقدم المحرز حتى الآن.
    173. En vista de los avances logrados hasta el momento en el desarrollo de un marco de vigilancia y evaluación para las actividades de fomento de la capacidad en relación con el cambio climático, sería útil que la próxima etapa consistiera en un período de prueba para comprobar el funcionamiento de los instrumentos y los enfoques. UN 173- واستناداً إلى التقدم المحرز حتى الآن في وضع إطار لرصد وتقييم أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ، ستكون الخطوة التالية المفيدة هي تخصيص فترة لاختبار الأدوات والنهج.
    Según la resolución, el objetivo de la Conferencia sería obtener un compromiso político renovado en favor del desarrollo sostenible, evaluando los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en materia de desarrollo sostenible y haciendo frente a las nuevas dificultades que estaban surgiendo. UN ووفقا لهذا القرار، يتمثل الهدف من المؤتمر في ضمان تجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة، وتقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة والثغرات التي لا تزال تشوب هذا التنفيذ، والتصدي للتحديات الجديدة والمستجدة.
    b) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio; UN " (ب) تقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ؛
    Por lo tanto, renovamos nuestro compromiso en favor del desarrollo sostenible, evaluando los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre el desarrollo sostenible, y afrontando los problemas nuevos y en ciernes. UN ومن ثم، نجدد التزامنا بالتنمية المستدامة، عن طريق تقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة وسد الثغرات المتبقية في هذا المجال والتصدي للتحديات الجديدة والمستجدة.
    B. Fomento de la integración, la aplicación y la coherencia: evaluación de los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres sobre el desarrollo sostenible, y solución de los problemas nuevos y en ciernes UN باء - تعزيز التكامل والتنفيذ والاتساق: تقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة وسد الثغرات المتبقية والتصدي للتحديات الجديدة والمستجدة
    a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio sobre la base, entre otras cosas, de los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    En el párrafo 26 de su resolución 64/236, la Asamblea General solicitó al Secretario General que presentara un informe sobre los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación de los resultados de las principales cumbres en la esfera del desarrollo sostenible, y un análisis de los temas de la Conferencia. UN في الفقرة 26 من القرار 64/236، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز حتى تاريخه والثغرات المتبقية في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية في ميدان التنمية المستدامة، وتحليلا للمواضيع المطروحة في المؤتمر.
    En el párrafo 6 a) de su resolución 67/216, la Asamblea General incluyó entre los objetivos de la Conferencia las siguientes medidas: evaluar los avances logrados hasta el momento y afrontar los nuevos retos que están surgiendo. UN في الفقرة 6 (أ) من القرار 67/216، أَدرجت الجمعية العامة الإجراءات التالية ضمن أهداف المؤتمر: تقييم ما تحقق من إنجازات حتى الآن ومعالجة للتحديات الجديدة والناشئة.
    Es fundamental que el nivel de asistencia a Somalia se mantenga para asegurar que los avances logrados hasta el momento no se vean afectados. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على مستوى المساعدة المقدمة للصومال في سبيل كفالة عدم تآكل المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    3. Acoge con satisfacción el comienzo de las negociaciones del Comité Especial sobre un proyecto de convención en su tercer período de sesiones según lo solicitado en la resolución 58/246 y los avances logrados hasta el momento en dichas negociaciones; UN 3 - ترحب مع الارتياح ببدء اللجنة المخصصة المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/246، وبالتقدم المحرز حتى الآن في التفاوض بشأن مشروع اتفاقية؛
    En el documento se detallaba el procedimiento de asignación de nombre y los avances logrados hasta el momento. UN وترد في الورقة تفاصيل عن إجراءات التسمية والتقدم المحرز حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus