"los avances logrados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي أحرزه
        
    • بالتقدم الذي أحرزته
        
    • بالتقدم الذي أحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزته
        
    • التقدم الذي تحرزه
        
    • للتقدم الذي أحرزه
        
    • التطورات المتعلقة
        
    • ما أحرزته
        
    • المكاسب التي حققتها
        
    • بالتقدم الذي حققته
        
    • بالتقدم الذي تحرزه
        
    • التقدم الذي حققته
        
    • التقدم الذي حققه
        
    • التقدم المحرز من
        
    La Conferencia examinará los avances logrados por las mujeres en los 20 años transcurridos desde la primera conferencia mundial en 1975. UN وسيتولى تقييم مدى التقدم الذي أحرزته المرأة خلال العشرين عاما التي انقضت منذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷول في عام ١٩٧٥.
    Asimismo, señaló los avances logrados por el Grupo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y sus grupos de trabajo. UN ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة.
    En ese contexto se procedió a la exposición de los avances logrados por la UNCTAD en la elaboración de un conjunto de instrumentos de política de fomento de la iniciativa empresarial. UN وفي ظل هذا الواقع، عُرض التقدم الذي أحرزه الأونكتاد في وضع مجموعة الأدوات السياساتية لتنظيم المشاريع.
    Se tendrá informada a la Asamblea General de los avances logrados por la Secretaría en la preparación de un proyecto de estrategia a largo plazo. UN وسيتم ابلاغ الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزته اﻷمانة العامة في إعداد مشروع استراتيجية طويلة اﻷجل.
    México acoge con beneplácito los avances logrados por el Consejo en sus primeros meses de trabajo. UN وترحب المكسيك بارتياح بالتقدم الذي أحرزه المجلس في الأشهر الأولى من مساعيه.
    Asimismo, señaló los avances logrados por el Grupo de Tareas Interinstitucional relativo a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y sus grupos de trabajo. UN ولاحظ التقدم الذي أحرزته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر وأفرقتها العاملة.
    En el informe se sintetizan los avances logrados por los gobiernos en la aplicación de la resolución, especialmente en la aplicación del Programa de Hábitat. UN ويلخص التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ القرار، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En la sección que figura a continuación se describen los avances logrados por el ACNUDH en áreas específicas. UN ويتناول الفرع التالي بإيجاز التقدم الذي أحرزته المفوضية السامية في مجالات محددة.
    los avances logrados por la Comisión Conjunta Burundi-Rwanda han facilitado la coordinación con Rwanda para reforzar la seguridad de la frontera. UN وقد أدى التقدم الذي أحرزته اللجنة البوروندية الرواندية المشتركة إلى تيسير التنسيق مع رواندا في مجال تعزيز أمن الحدود.
    En el presente informe se detallan los avances logrados por las Salas Especiales desde la presentación de dichos informes. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن التقدم الذي أحرزته هذه الدوائر الاستثنائية منذ تقديم التقارير الآنفة الذكر.
    En el presente informe se examinan los avances logrados por el PNUMA respecto de esas medidas. UN وتستعرض هذه الوثيقة التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذه الإجراءات.
    Nos complacen los avances logrados por el Consejo de Seguridad para incrementar la transparencia de sus trabajos, así como las consultas con los Estados que no son miembros del Consejo, en particular con los países que aportan contingentes. UN ويسرنا أن نشهـــد التقدم الذي أحرزه المجلس في زيادة شفافية عمله، وكذلك فـــي مشاوراته مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، ولا سيما مع البلدان المساهمة بالقوات.
    Asimismo, es frustrante comprobar que el medicamento que puede reducir las cargas virales existe, pero debido al ingreso bajo de las poblaciones, nos vemos privados de los avances logrados por la medicina. UN ومن دواعي الإحباط أيضا رؤية أن دواء تخفيف عبء انتشار الفيروس متوفر، ولكن انخفاض دخل سكاننا يحرمنا من الاستفادة من التقدم الذي أحرزه الطب.
    El pleno reconoció los avances logrados por Ghana en 2008 en cuanto al fortalecimiento de sus controles internos. UN 9 - وأشاد الاجتماع العام بالتقدم الذي أحرزته غانا في عام 2008 من أجل تعزيز ضوابطها الداخلية.
    Bélgica acogió también con satisfacción los avances logrados por Sudáfrica al prohibir en su Constitución toda discriminación por motivos de orientación sexual. UN ورحبت بلجيكا أيضاً بالتقدم الذي أحرزته جنوب أفريقيا بأن حظرت، في دستورها، جميع أنواع التمييز القائمة على أساس الميول الجنسية.
    La Unión Europea expresa también su satisfacción por los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la preparación de un convenio sobre financiación por cesión de créditos. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إعداد اتفاقية بشأن التمويل بالاستحقاقات.
    También acoge con satisfacción los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho del Transporte con respecto al proyecto de instrumento sobre el transporte marítimo de mercancías, un tema de la mayor importancia para los Estados insulares como Australia. UN ويرحب الوفد أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بقانون النقل عن مشروع الصك المتعلق بنقل السلع عن طريق البحر وهو موضوع يتسم بأهمية قصوى للدول الجزرية مثل أستراليا.
    Por ese motivo, Albania celebra los avances logrados por la CDI en la elaboración de un proyecto de estatuto de una corte penal internacional. UN ولهذا السبب فإن ألبانيا تشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي في وضعها لمشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    Realiza estudios sobre cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo y vigila y evalúa los avances logrados por los países de la región en la ejecución de los mandatos y estrategias mundiales y regionales; UN يجري دراسات تتعلق بالقضايا المتصلة بدور المرأة في التنمية، ويرصد ويقيم التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في تنفيذ الولايات والاستراتيجيات العالمية واﻹقليمية؛
    La delegación de Cuba elogia la labor del Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas de la Comisión de Derechos Humanos relativa a la elaboración de un proyecto de declaración sobre los pueblos indígenas y, en particular, los avances logrados por el Grupo de Trabajo en su noveno período de sesiones. UN وتابعت قائلة إن الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة حقوق الإنسان يستحق التهنئة لقيامه بإعداد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وبصفة خاصة للتقدم الذي أحرزه خلال دورته التاسعة.
    8. Alienta al Proceso de Kimberley a que siga cooperando con el Grupo de Expertos e informe sobre los avances logrados por Liberia en la aplicación del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley; UN 8 - يشجع عملية كمبرلي على مواصلة تعاونها مع فريق الخبراء وتقديم تقرير عن التطورات المتعلقة بتنفيذ ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    Al respecto, es necesario referirse a los avances logrados por la CDI en el examen del proyecto de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، لابد من العودة الى ما أحرزته لجنة القانون الدولي من تقدم في دراستها لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Por tanto, la Alianza tenía que elaborar una estrategia y un enfoque de negociación, ya que todos los años se procuraba con insistencia desbaratar los avances logrados por los PEID. UN ولذلك فإن التحالف يحتاج إلى استراتيجية ونهج للتفاوض، ما دامت هناك سنويا محاولات كبيرة لتقويض المكاسب التي حققتها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Hoy, pasado un año, queremos reconocer los avances logrados por el Gobierno de Haití, a pesar de las dificultades que se le han presentado. UN واليوم، وبعد أن انقضت سنة على ذلك، نريد أن نسلم بالتقدم الذي حققته حكومة هايتي على الرغم من الصعوبات التي واجهتها.
    También es importante señalar los avances logrados por la Secretaría en la aplicación de la gestión de los riesgos institucionales. UN 11 - ويجدر أيضا التنويه بالتقدم الذي تحرزه الأمانة العامة في تطبيق نهج إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Entre los avances logrados por la Comisión cabe destacar la aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN ويتضمن التقدم الذي حققته اللجنة موافقة مبدئية على الدليل التشريعي المبدئي في قانون الإعسار.
    los avances logrados por los empleadores son supervisados por el Departamento de Trabajo y la Comisión para la Igualdad en el Empleo, órgano estatutario creado en virtud de la Ley sobre la igualdad en el empleo de 1998 (Ley núm. 55 de 1998). UN وتقوم وزارة العمل ولجنة المساواة في العمل، وهي هيئة دستورية أُنشئت في إطار قانون المساواة في العمل، برصد التقدم الذي حققه أصحاب العمل.
    Octavo, y por último, Uruguay aspira a que los avances logrados por medio de la Convención de Ottawa sigan encontrando un eco cada vez mayor en la comunidad internacional. UN وأخيرا، تأمـل أوروغواي أن يجد التقدم المحرز من خلال اتفاقية أوتاوا صـدى قويا بصورة متـزايدة في المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus