"los bancos comerciales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصارف التجارية في
        
    los bancos comerciales de la región se han vuelto cada vez más renuentes a asumir riesgos y han restringido la concesión de préstamos. UN وأضحت المصارف التجارية في المنطقة تتماشى المخاطر بشكل متزايد وقد شددت أداءها فيما يتصل بالإقراض.
    El fortalecimiento de los lazos entre las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales de los países en desarrollo, es otro campo que podría contribuir enormemente a ampliar la capacidad y a crear vínculos financieros. UN ومن المجالات الممكنة اﻷخرى التي يمكن أن تسهم الى حد كبير في بناء القدرات ومد شبكات التمويل تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية في البلدان النامية.
    Los requisitos de Basilea fueron concebidos como normas mínimas que podían aplicarse a los bancos comerciales de distintos países de forma comparable. UN وقد وضعت اشتراطات بازل بوصفها معاير دنيا يمكن أن تطبق على المصارف التجارية في جميع البلدان بطريقة تتيح إمكانية المقارنة.
    En el segundo trimestre de 1999 la liquidez de los bancos comerciales de Montserrat fue relativamente elevada. UN 23 - كانت السيولة في المصارف التجارية في مونتسيرات مرتفعة نسبيا اعتبارا من الربع الثاني من عام 1999.
    5. El Banco de Sierra Leona podrá proporcionar en cualquier momento a quien la solicite la lista de los bancos comerciales de Sierra Leona. UN 5 - يمكن الحصول على قائمة المصارف التجارية في سيراليون في أي وقت من بنك سيراليون.
    Para llevar a cabo lo anterior, los exportadores de diamantes se asegurarán de que la entrada de dólares de los Estados Unidos para sus transacciones tenga lugar a través de los bancos comerciales de Sierra Leona. UN ولإنفاذ ما تقدم، ينبغي لمصدري الماس أن يؤمنوا دخول أموالهم اللازمة لمعاملاتهم، بدولار الولايات المتحدة، عبر مصرف من المصارف التجارية في سيراليون.
    La decisión mencionada, así como listas de personas y organizaciones dedicadas a actividades terroristas, incluido el movimiento talibán y la red terrorista de Al - Qaida, han sido comunicadas a los bancos comerciales de Belarús a fin de que adopten medidas para aplicar el documento en cuestión. UN ولقد أرسل القرار المذكور أعلاه وقوائم الأفراد والمنظمات التي تقوم بأنشطة إرهابية، بما في ذلك حركة الطالبان وشبكة الإرهابيين المنتسبين للقاعدة، إلى المصارف التجارية في بيلاروس كي يتسنى بذلك أن تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة للامتثال لما جاء في الوثيقة المعنية.
    los bancos comerciales de los países en desarrollo y los países con economías en transición suelen preferir conceder préstamos a entes estatales, por lo que el sector público desplaza al sector privado. UN وكثيراً ما تفضل المصارف التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إقراض الحكومة ومن ثم فإن القطاع العام يزاحم القطاع الخاص.
    En octubre de 2005, uno de los bancos comerciales de Lituania recibió una orden de pago para la transferencia de una importante suma de dinero a una persona física. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، تلقى أحد المصارف التجارية في ليتوانيا أمر دفع لتحويل مبلغ كبير من المال لشخص طبيعي.
    No obstante, como los bancos comerciales de la región actúan con mayor prudencia a la hora de conceder préstamos, está previsto que el crecimiento del crédito para el sector privado se modere considerablemente. UN ولكن حيث أن المصارف التجارية في المنطقة أصبحت أكثر حذراً في ممارسة أنشطة الإقراض، فإنه من المتوقع أن ينخفض بشكل كبير نمو القروض المقدمة للقطاع الخاص.
    Mientras que los bancos comerciales de la región han capeado la crisis mundial de liquidez, el problema de liquidez de las empresas y los hogares no se ha resuelto. UN وبينما نجت المصارف التجارية في المنطقة من أزمة السيولة العالمية، بقيت مشكلة السيولة بالنسبة للكيانات الاقتصادية والأُسر المعيشية.
    Se ha pedido a los bancos comerciales de Asia y América Latina que presten fondos a las pequeñas empresas, se les han proporcionado servicios de refinanciación o descuentos especiales de los bancos centrales o las instituciones financieras principales y se han hecho concesiones con respecto a los niveles de reserva con que deben contar para los préstamos otorgados a las pequeñas empresas. UN وطلب الى المصارف التجارية في آسيا وامريكا اللاتينية أن تقدم قروضا الى المشاريع الصغيرة أو تم تزويدها بنوافذ خاصة للخصم أو ﻹعادة التمويل من البنك المركزي أو المؤسسات المالية الكبرى أو قدمت لها اعفاءات في مستويات الاحتياطيات التي يجب أن تحتفظ بها مقابل القروض المقدمة الى المشاريع الصغيرة.
    25.2.2 Creación de una red de computadoras y un programa informático generales que ayuden a localizar los activos de presuntos terroristas. En la actualidad, todas las oficinas centrales y sucursales de los bancos comerciales de Viet Nam están dotadas de computadoras. UN 25-2-2 تطوير شبكة عامة لبرامج الحاسوب ومعداته للمساعدة في تعقب أصول الإرهابيين المشتبه فيهم: ففي الوقت الراهن، جهزت جميع مقرات وفروع المصارف التجارية في فييت نام بالحواسيب.
    Además, el Banco Nacional analiza periódicamente los pagos, las liquidaciones y las transferencias internacionales de fondos según las divisas, el número de operaciones y el método de transferencia, y también analiza el mercado de servicios bancarios, en base a la información presentada por los bancos comerciales de la República. UN كما يجري المصرف بانتظام تحليلات للمدفوعات الدولية والتسويات والتحويلات النقدية، موزعة حسب العملة، وعدد المعاملات ونظام تحويل النقدية المستعمل، إضافة إلى تحليلات تتناول سوق الخدمات المصرفية، استنادا إلى المعلومات الواردة من المصارف التجارية في الجمهورية.
    182. los bancos comerciales de Sierra Leona prestan servicios a todas las personas, independientemente del género. Hay normas establecidas para tener acceso a préstamos, válidas por igual para hombres o mujeres. UN 182- تستهدف المصارف التجارية في سيراليون الجميع بغضّ النظر عن الجنس، وثمّة قواعد محدّدة للحصول على القروض سواء أكان الشخص رجلاً أو امرأة.
    El activo total de los bancos comerciales de Uzbekistán, que actualmente comprende las reservas acumuladas con arreglo a la Ley de garantías de la protección de los depósitos bancarios de la ciudadanía, asciende a más de 13,36 billones de sum o, aproximadamente, 2,4 veces la suma de los depósitos de particulares y entidades económicas. UN ويفوق مجموع قيمة أسهم المصارف التجارية في أوزبكستان، بحساب اليوم ومع مراعاة الاحتياطيات المتأتية من إنفاذ قانون أوزبكستان بشأن " ضمانات حماية إيداعات المواطنين في المصارف " ، 13 تريليونا و 360 بليون سوم، أو زهاء 2.4 مرة قدر حجم الإيداعات المستقطبة من المواطنين والمؤسسات الاقتصادية معا.
    bb) Elaborar/fortalecer programas que ayuden a los bancos comerciales de los países en desarrollo a capacitar a la administración y al resto del personal de los bancos a evaluar mejor el riesgo crediticio de las PYMES, particularmente en el caso de las mujeres empresarias. UN (ب ب) وضع/تعزيز البرامج التي تساعد المصارف التجارية في البلدان النامية على تدريب مديري المصارف وموظفيها على تقدير المخاطر الائتمانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة بشكل أفضل، لا سيما في حالة المتعهدات وصاحبات المشاريع؛
    Las Circulares Nos. 66/2001 y 68/2001, que incluían como anexo las listas de personas y grupos terroristas cuyos activos deben congelarse con arreglo a las resoluciones 1333, 1368 y 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, han sido distribuidas a todos los bancos comerciales de Guyana y autorizan la identificación y congelación inmediata de los activos financieros de los terroristas y sus organizaciones. UN جرى تعميم المنشور رقم 66/2001 والمنشور رقم 68/2001 اللذين أردفت بهما القوائم المتعلقة بتجميد الأصول التابعة للمجموعات والأفراد الإرهابيين عملا بقرارات الأمم المتحدة رقم 1333 و 1368 و 1373، على جميع المصارف التجارية في غيانا وهما يجيزان القيام على الفور بتحديد وتجميد الأصول المالية التابعة للإرهابيين وتنظيماتهم.
    Si bien todos los bancos comerciales de Puerto Príncipe no estaban en funcionamiento, la mitad de las 42 agencias Fonkoze, la institución de microfinanciación más grande de Haití, estaban distribuyendo pequeñas sumas de dinero en efectivo al cabo de cuatro días. Además, se entregó más de 1 millón de dólares en remesas y ahorros dentro de la semana de reapertura. UN وفي حين أن جميع المصارف التجارية في بورت-أو-برانس قد توقفت عن العمل آنذاك، فقد استطاع نصف الوكالات التابعة لمؤسسة " فونكوز " (Fonkoze)، التي تعَدُّ أكبر مؤسسة للتمويل البالغ الصغر في هايتي، ويبلغ عدد وكالاتها 42 وكالة، توزيع مبالغ صغيرة من النقد في غضون أربعة أيام من وقوع الزلزال()، ووزَّعت أكثر من مليون دولار في شكل تحويلات مالية ومدخرات في غضون أسبوع واحد من إعادة فتحها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus