Este último informe analiza la nueva información sobre los bancos de sustancias que agotan la capa de ozono antes señalados. | UN | ويتضمن أحدث التقارير هذا دراسة للمعلومات الجديدة عن مصارف المواد المستنفدة للأوزون المشار إليها أعلاه. |
Una oradora señaló que era necesario adoptar algunas medidas importantes que en ese momento estaban fuera de la competencia del Protocolo, como la gestión de los bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وأشارت ممثلة لإحدى الأطراف الممثلين إلى إن هناك تدابير هامة يتعين اتخاذها حيث إنها لا تتوافر في نطاق البروتوكول في الوقت الحاضر مثل إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
El orador observó que existía una función potencial para los proyectos voluntarios relacionados con el carbono en los bancos de sustancias que agotan el ozono al final de su vida útil. | UN | وأشار إلى أن هناك دوراً محتملاً لمشاريع الكربون الطوعية في إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون في نهاية عمرها. |
Aparentemente, se podría utilizar el Programa para fines conjuntos relacionados con los bancos de sustancias que agotan el ozono y otras cuestiones que se incluyen, en particular, en los convenios de Basilea y de Estocolmo y los que presentan proyectos tal vez deseen coordinar sus propuestas con los interesados directos que realizan actividades en las esferas de interés de esos convenios, entre otros. | UN | ويبدو أن هناك مجالاً لاستخدام البرنامج لأغراض مشتركة تتعلق بمصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمسائل ذات الصلة التي تتناولها اتفاقيتا بازل واستكهولم بشكل خاص، وقد يرغب المؤيدون في تنسيق مقترحاتهم مع أصحاب الشأن الذين يعملون في مجالات تدخل في إطار هاتين الاتفاقيتين ضمن اتفاقيات أخرى. |
Tomando nota de la conclusión a que se llega en el informe suplementario en el sentido de que las estrategias de mitigación relacionadas con los bancos de sustancias que agotan el ozono tendrán un impacto limitado en la recuperación de la capa de ozono, | UN | وإذ يحيط علماً بالاستنتاج الذي خلص إليه التقرير التكميلي ومفاده أن استراتيجيات التخفيف من شدة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون لن يكون لها سوى تأثيرات محدودة على استعادة طبقة الأوزون لوضعها الطبيعي، |
También se reproduce una propuesta de enmienda al Protocolo presentada por esas dos Partes en relación con los bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وهو يتضمن أيضاً اقتراحاً من هذين الطرفين بشأن تعديل البروتوكول لكي يشمل مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
El primer capítulo ofrece información de antecedentes sobre la cuestión de los bancos de sustancias que agotan el ozono e incluye una breve reseña sobre los mercados de carbono. | UN | الفصل الأول يقدم خلفية عن مسألة مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ويتضمن عرضاً مختصراً عن أسواق الكربون. |
En lo que hace a la gestión y destrucción de los bancos de sustancias que agotan el ozono, el mandato del Fondo tiene su origen en diversas medidas adoptadas por las Partes. | UN | وفيما يتعلق بإدارة وتدمير مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، يستند تفويض الصندوق إلى إجراءات مختلفة اتخذتها الأطراف. |
Insistió en que los mercados voluntarios del carbono no bastarían para abarcar la mayoría de los bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وقال إن أسواق الكربون الطوعية لن تكون كافية لمعالجة مجموعة مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
Varios representantes de los países con las tecnologías y las capacidades necesarias para una gestión y destrucción eficaz ofrecieron asistencia a los países en desarrollo ávidos de desembarazarse de los bancos de sustancias que agotan el ozono en sus países. | UN | وعرض عدة ممثلين لبلدان لديها التكنولوجيا والقدرات الأخرى اللازمة للإدارة الفعالة والإتلاف مساعدة البلدان النامية التواقة لمعالجة مسألة مصارف المواد المستنفدة للأوزون في بلدانها. |
XXI/2: Gestión ambientalmente racional de los bancos de sustancias que agotan el ozono | UN | /2: إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون إدارة سليمة بيئياً |
En ese contexto, el Grupo informó de que la definición de bancos accesibles tenía un sentido amplio y comprendía todos los bancos de sustancias que agotan el ozono que aún no se habían incorporado a la corriente de desechos. | UN | وفي هذا السياق بيّن الفريق أنه عرّف المصارف التي يمكن الوصول إليها بمعناها الواسع بأنها كل مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي لم تدخل بعد في مسار النفايات. |
En lo que respecta a los niveles de esfuerzo, el Grupo observó que los costos de la recogida de las sustancias que agotan el ozono en la corriente de desechos solían ser los determinantes de los costos generales de la eliminación de los bancos de sustancias que agotan el ozono. | UN | وبمعيار مستوى الجهد المبذول لاحظ الفريق أن تكاليف تجميع المواد المستنفدة للأوزون في مسار النفايات تميل لأن تزيد من التكاليف الكلية للتخلص من مصارف المواد المستنفدة للأوزون. |
Presentado por el grupo de contacto sobre la gestión ambientalmente racional de los bancos de sustancias que agotan el ozono establecido en la 30ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta | UN | مقدم من فريق الاتصال بشأن معاملة مصارف المواد المستنفدة للأوزون بطريقة سليمة بيئياً المنشأ في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية |
Haciendo hincapié en que a corto plazo existe la posibilidad de obtener beneficios para el clima y la capa de ozono mediante la gestión y la destrucción de los bancos de sustancias que agotan el ozono, que cesará en 2020; | UN | إذ يؤكد وجود فرصة للأجل القصير تنتهي في العام 2020 لتحقيق منافع للأوزون والمناخ بالتصدي لإدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها، |
1. Pedir a la División de Tecnología, Industria y Economía del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, de conformidad con los resultados del proyecto experimental realizado en Nepal, emprenda un estudio sobre los bancos de sustancias que agotan el ozono en países con bajos niveles de consumo que sirva para: | UN | 1 - أن يطلب إلى شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل: |
10. [Pedir al [Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente] [Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral] que, en consonancia con los resultados del proyecto experimental ejecutado en el Nepal, emprenda un estudio relacionado con los bancos de sustancias que agotan el ozono en países de bajo consumo a fin de: | UN | 10 - [يطلب إلى [برنامج الأمم المتحدة للبيئة] [اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف]، عملاً بنتائج المشروع التجريبي في نيبال، إجراء دراسة فيما يتعلق بمصارف المواد المستنفدة للأوزون في البلدان ذات الاستهلاك المنخفض من أجل: |
Al agradecer la ardua labor de todos los participantes y de su Copresidente, informó de que se habían resuelto todas las cuestiones pendientes y que ello le permitía presentar un consenso en relación con el proyecto de decisión sobre la gestión ecológicamente racional de los bancos de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وذكر أن كل القضايا العالقة قد حُلّت وبالتالي فإن بإمكانه أن يقدم مشروع مقرر خطي بتوافق الآراء بشأن التخلص السليم بيئيا من مخزونات المواد المستنفدة للأوزون. |
Muchos de ellos señalaron que el informe aclaraba que las posibles emisiones de los bancos de sustancias que agotan el ozono constituían una amenaza importante tanto para la capa de ozono como para el sistema climático. | UN | وقال كثيرون إن التقرير أوضح أن الانبعاثات المحتملة من مصارف المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون تمثل تهديداً كبيراً لطبقة الأوزون ونظام المناخ كليهما. |
J. Proyecto de decisión XXII/[J]: Gestión ambientalmente racional de los bancos de sustancias que agotan el ozono | UN | الإدارة السليمة بيئياً لمصارف المواد المستنفدة للأوزون |