Esta resolución obliga a todos los bancos e instituciones financieras no bancarias, a declarar mensualmente a la CIR dicha información. | UN | ويُلزم هذا القرار جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية بأن تبلغ شهريا مركز المعلومات الخطيرة بهذه المعلومات. |
Estos servicios analizan la información que reciben de los bancos e instituciones financieras sobre operaciones sospechosas. | UN | وهذه الوحدات تتلقى المعلومات الواردة من المصارف والمؤسسات المالية عن الصفقات المشبوهة وتقوم بتحليلها. |
Además, se preparó un conjunto de notas de orientación sobre el blanqueo de dinero destinadas a los bancos e instituciones financieras no bancarias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استكملت مجموعة من المذكرات التوجيهية بشأن غسل أموال المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية. |
La deuda fue adquirida de los bancos e instituciones financieras vendedores a cambio de bonos del Estado de interés flotante emitidos con este fin. | UN | واشتُريت الديون من المصارف والمؤسسات المالية البائعة مقابل سندات حكومية ذات سعر متغير أصدرت لهذا الغرض. |
NIC 30 - Informaciones publicadas en los estados financieros de los bancos e instituciones financieras similares: concentración de pasivos en forma de depósitos | UN | المعيار المحاسبي الدولي 30: الكشف عن خصوم الودائع المركزة في البيانات المالية للمصارف والمؤسسات المالية المشابهة |
Se funda sobre los mismos textos para prohibir a los bancos e instituciones financieras implicadas en el blanqueo de dinero ejercer sus actividades sobre el territorio nacional. | UN | وتستند إلى النصوص نفسها لمنع المصارف والمؤسسات المالية المتورطة في غسل الأموال من ممارسة أنشطتها على الأراضي الوطنية. |
El Gobierno, por conducto del Banco Central, ha enviado notificaciones a todos los bancos e instituciones financieras. | UN | أرسلت الحكومة عن طريق المصرف المركزي إخطارات إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية. |
A la vista de lo que antecede, es preciso realizar algunas reformas en la legislación que rige el funcionamiento de los bancos e instituciones financieras de Haití. | UN | وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، يتعيّن إدخال إصلاحات معيّنة على التشريعات التي تنظّم عمل المصارف والمؤسسات المالية في هايتي. |
Se pide a todos los bancos e instituciones financieras no bancarias que confirmen el cumplimiento de las instrucciones del Banco del Estado del Pakistán. | UN | ويُطلب إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية أن تؤكد امتثالها لتعليمات بنك الدولة لباكستان. |
La Comisión de Bancos, Seguros y Valores (Kredittilsynet) ha emitido directrices para todos los bancos e instituciones financieras acerca de la obligación de congelar activos e informar sobre transacciones sospechosas. | UN | وأصدرت لجنة المصارف وشركات التأمين والبورصة إرشادات لجميع المصارف والمؤسسات المالية تتناول ما عليها من واجبات تقتضي منها تجميد الأصول والإبلاغ عن أي معاملات مالية مريبة. |
El procedimiento para congelar cuentas y activos en los bancos e instituciones financieras se basa en los siguientes instrumentos: | UN | تستند إجراءات تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية إلى الصكوك التالية: |
¿Qué leyes y procedimientos existen para congelar cuentas y activos en los bancos e instituciones financieras? | UN | ما التشريعات والإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ |
Así pues, los bancos e instituciones financieras tienen la obligación de asegurar la no tramitación de ninguna transacción relacionada con nombres de personas y entidades que figurasen en la lista. | UN | ولذلك فإن المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بكفالة عدم شروعها في أي معاملة تخص الأسماء والكيانات المدرجة على القائمة. |
A continuación se ofrecen particulares de algunas de las transacciones sospechosas comunicadas por los bancos e instituciones financieras desde que entró en vigor la circular: | UN | وفيما يلي تفاصيل بعض المعاملات المشبوهة التي أبلغت بها المصارف والمؤسسات المالية منذ نفاذ التعميم: |
De ser así, los bancos e instituciones financieras deben bloquear y congelar esas cuentas o activos. | UN | وفي حالة وجود تلك الحسابات أو الممتلكات، يُطلب من المصارف والمؤسسات المالية تجميدها. |
Para cada nueva lista, se emite una nueva directiva o circular destinada a todos los bancos e instituciones financieras. | UN | ولكل قائمة جديدة، يصدر تعميم أو توجيه إلى جميع المصارف والمؤسسات المالية. |
los bancos e instituciones financieras están obligados a conservar la información acerca de las características generales de las operaciones así como la identidad de sus clientes, lo que incluye la información sobre el origen de los fondos. | UN | المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بحفظ المعلومات عن معالم الصفقة فضلا عن هوية عملائها التي تشمل معلومات جهة المنشأ. |
Sólo tienen potestad para realizar actividades financieras en Cuba, los bancos e instituciones financieras no bancarias, autorizados por el Banco Central de Cuba mediante Licencia. | UN | وغير مأذون بإنجاز المعاملات المالية في كوبا إلا للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية الحاصلة على ترخيص من المصرف المركزي. |
El congelamiento de los activos en los bancos e instituciones financieras de la República de Guinea sigue el procedimiento siguiente. | UN | يخضع تجميد الأصول المودعة لدى البنوك والمؤسسات المالية في جمهورية غينيا للإجراءات التالية: |
Puesto que las prácticas desatinadas de los bancos e instituciones análogas pueden significar una amenaza para la economía en general, los países desarrollados y muchos países en desarrollo tienen un sistema de mecanismos prudenciales, supervisores y reglamentarios para fortalecer la competencia y la disciplina del mercado en el sector financiero. | UN | ٧ - وبما أن بمقدور الممارسات غير الصحيحة التي تتبعها المصارف ومؤسسات مماثلة أن تمثل تهديدا للاقتصاد ككل، توجد في البلدان المتقدمة النمو وفي كثير من البلدان النامية مجموعة من الترتيبات التدبرية واﻹشرافية والتنظيمية من أجل تعزيز المنافسة وانضباط السوق على القطاع المالي. |
En consecuencia, el Banco Central obliga a los bancos e instituciones de cambio a cumplir la normativa que se describe a continuación: | UN | وبناء على هذا فقد الزم البنك المركزي البنوك ومنشآت الصرافة باتباع الضوابط الإجرائية التالية: |
Con respecto a los bancos e instituciones financieras de Kuwait, el Grupo " E4 " ha determinado que el período de recuperación apropiado para reanudar las actividades normales en Kuwait después de terminar la ocupación del Iraq es de cinco meses. | UN | وفيما يتعلق بالمصارف والمؤسسات المالية في الكويت، حدد الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " فترة الاسترداد الملائمة لاستئناف العمليات العادية في الكويت بعد انتهاء الاحتلال العراقي بفترة خمسة أشهر. |
los bancos e instituciones financieras también se comprometen a informar al Banco de Tanzanía de todo intento de los individuos y entidades incluidos en las listas por establecer relación con ellos. | UN | والمصارف والمؤسسات المالية ملزمة أيضا بإبلاغ مصرف تنزانيا بأية محاولة من طرف من وردت أسماؤهم في القائمة لإقامة علاقة معها. |