Pese a ello, los bandidos armados lograron ocupar el edificio de la administración provincial. | UN | ومع ذلك، نجح قطاع الطرق المسلحون في الاستيلاء على مبنى الإدارة الإقليمية. |
En aquellos lugares donde robaron y mataron... la gente nos dijo que los bandidos no eran más de diez. | Open Subtitles | أخبرونا الناس أن قطاع الطرق ليسوا بأكثر من عشرة أفراد سنهتم بأمرهم وحدنا حسنا إذا, بالتوفيق |
Si las palabras salen de aquí, los bandidos harán todo para encontrarlo. | Open Subtitles | اذا تفوهت بشيء عن هذا سيحاول قطاع الطرق الحصول عليها |
Como resultado del enfrentamiento, que duró 30 minutos, uno de los bandidos resultó muerto y se aprehendieron varios prismáticos y un fusil de asalto Klashnikov. | UN | وأسفر الاشتباك الذي استغرق ثلاثين دقيقة عن قتل أحد اللصوص والاستيلاء على بندقية هجومية من طراز كلاشنيكوف وعدد من النظارات المقربة. |
Para los bandidos y los grupos armados los ataques contra los efectivos de mantenimiento de la paz son un método potencial de obtener equipo civil y de doble uso. | UN | كما أن الهجوم على حفظة السلام أسلوب ممكن ليحصل اللصوص والجماعات المسلحة على معدات مدنية ومزدوجة الاستعمال. |
Nos tendieron una emboscada. los bandidos nos atraparon por sorpresa. | Open Subtitles | لقد بوغتنا، غلبنا قطّاع الطرق بالمفاجأة. |
Entre todos los bandidos en los nueve montañas sólo él sabe cómo operar esta tortuga de hierro. | Open Subtitles | بين كُلّ قُطاع الطرق في الجبال التسعة فقط هو يَعْرفُ كَيفَ يَشتغلُ هذه السلحفاةِ الحديديةِ |
Fuera de mí, que era Viceprimer Ministro, tmbién cayó en manos de los bandidos el Ministro del Interior de Georgia. | UN | وإلى جانب نائب رئيس الوزراء المتمثل في شخصي وقع وزير داخلية جورجيا في أيدي قطاع الطرق. |
Ese grupo fue rechazado, siete de los bandidos murieron y tres fueron capturados vivos. | UN | وتم صد هذه المجموعة، وقتل سبعة وأسر ثلاثة أحياء من قطاع الطرق هؤلاء. |
Uno de los bandidos fue detenido por la policía. | UN | وألقت الشرطة القبض على أحد قطاع الطرق المعنيين. |
Los testimonios indican que los bandidos normalmente toman por objetivo a niñas de 8 a 12 años. | UN | وتفيد الشهادات بأن قطاع الطرق يستهدفون عادة الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 8 و 12 عاما. |
El proyecto de resolución tampoco menciona a los bandidos que depuran zonas habitadas por minorías religiosas de cristianos, alauitas y kurdos. | UN | ولا يشير مشروع القرار أيضا الى قطاع الطرق الذين يقومون بتطهير المناطق التي توجد فيها أقليات دينية مسيحية وعلوية وكردية. |
Conocen todos los trucos de los bandidos. | Open Subtitles | فأنهم يعرفون كل حيل قطاع الطرق |
los bandidos dispararon contra el vehículo de las Naciones Unidas, que volcó, con lo que el funcionario resultó lesionado. | UN | وأطلق اللصوص أعيرة نارية على مركبة الأمم المتحدة، التي انقلبت مما أدى إلى إصابة الموظف. |
Tras el enfrentamiento que se produjo con las fuerzas de seguridad, los bandidos abandonaron toda su impedimenta y se dieron a la fuga. | UN | وخلال اشتباكات مع قوات الأمن، تخلى هؤلاء اللصوص عن كل ما كان بحوزتهم ولاذوا بالفرار. |
los bandidos atacarán la carga con el oro en el Paso del Halcón. ¿Y cómo hizo para saberlo? | Open Subtitles | اللصوص سيهاجمون حمولة الذهب في ممر فالكو. |
Soy hijo de un Rey. los bandidos nos atacaron llevándose los presentes para el Rey de India | Open Subtitles | اللصوص هاجمونا ونحن في طريقنا إلى ملك الهند بالهدايا |
Fue al bosque a buscar a los bandidos ¿y los bandidos lo atraparon por sorpresa? | Open Subtitles | ذهبت إلى الغابة بحثًا عن قطّاع الطرق وإذا بهم يغلبونكَ بالمفاجأة؟ |
Mientras elevamos nuestras armas los bandidos no se atreven a venir. | Open Subtitles | طالما نَرْفعُ أسلحتَنا قُطاع الطرق لا يَتجاسرونَ أن يتقدموا؟ |
Cuba, por su parte, jamás ha recurrido a esos deleznables métodos ni ha usado la fuerza, ni siquiera, para castigar a los bandidos que desde el exterior han cometido innombrables atrocidades contra su pueblo. | UN | ولم تلجأ كوبــا من جانبها قط إلى تلك الأساليب الخداعة ولا إلى استعمال القوة ولا حتى لمعاقبة أفراد العصابات الذين يرتكبون من الخـــــارج فظائع لا حصر لها ضد شعبنا. |
Y podemos pagar a los bandidos con granos a cambio de nuestras vidas. | Open Subtitles | ونستطيع أن ندفع من طعامنا لقطاع الطرق لنحيا تاكور. |
Si no hubieseis dado la espalda a los bandidos... cuando contraatacamos en Chang'an, ahora estaríais muerto. | Open Subtitles | إذا أنت مَا أدرتَ ظهركَ إلى قُطاعِ الطرق عندما أعيدت تشاجون، أَنا خائفُ بأنت سَتَكُونُ ميتَ. |
En la mayoría de las zonas, casi han desaparecido las barricadas montadas por las milicias y los bandidos para recoger dinero. | UN | ففي معظم المناطق اختفت تقريباً الحواجز التي كانت الميليشيات وقطاع الطرق قد نصبوها على الطرق لجمع المال. |
Escucha, los bandidos esperan en el río... para librar la batalla final. | Open Subtitles | أبى إنّ قُطاعَ الطرق الباقينَ في نهرِ باى لين، |
Si es tan rico, tiene que ser el primer objetivo de los bandidos. | Open Subtitles | إذا كان ثـرياً جداً لابد وانه سيكون هدفـاً لـِ قطاع الطريق |
Se los llama "los bandidos", pero son los leones de estas montañas. | Open Subtitles | يطلقون عليهم مسمى قطاع طرق إلا أنهم في الحقيقة أسود الجبال |
De acuerdo a nuestra investigación... quienes tienen de objetivo al Señor Jo son... los bandidos del Monte Jiri y la provincia del Norte. | Open Subtitles | ... وفقـاً لـِ تحقيقـاتنا ... من سـيقومون بـِ استهـداف اللـورد جو ... قطاع طريق جبل جيري والمقـاطعة الشـمالية ... |
¡Vienen los bandidos! | Open Subtitles | قطاعو الطرق قادمون! |
Este sistema está consiguiendo apoyo financiero de la comunidad empresarial para eliminar los bandidos de la zona e instaurar la seguridad. | UN | ويتلقى هذا النظام الدعم المالي من أوساط رجال الأعمال بهدف تخليص المنطقة من أعمال اللصوصية وضمان الأمن. |