"los barrios de tugurios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء الفقيرة
        
    • بالأحياء الفقيرة
        
    • المناطق الفقيرة
        
    • والأحياء الفقيرة
        
    • الأحياء المتخلفة
        
    • للأحياء الفقيرة
        
    • العشوائيات
        
    • الأحياء العشوائية
        
    • بالمناطق الفقيرة
        
    • الأحياء السكنية الفقيرة
        
    • الأحياء والمستقطنات الفقيرة
        
    • أحياء الأكواخ
        
    • أحياء الصفيح
        
    • بالأحياء المعوزة
        
    • بأحياء الأكواخ الفقيرة
        
    Recientemente se aprobó un programa para mejorar los barrios de tugurios de todo el estado de Bahía (Brasil). UN وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل.
    Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas UN يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ ورصد هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلق بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    Tema del ONU-Hábitat sobre el objetivo de desarrollo del Milenio relativo a los barrios de tugurios para el GNUD (1) UN سجل تاريخي لموئل الأمم المتحدة بشأن الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة في إعلان الألفية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    LOCALES Y FINANCIACIÓN DEL MEJORAMIENTO DE los barrios de tugurios UN المحلية وتمويل عملية النهوض بالأحياء الفقيرة
    El papel y los derechos de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos y el mejoramiento de los barrios de tugurios UN حقوق المرأة ودورها في تنمية المستوطنات البشرية وترقية الأحياء الفقيرة
    Las estimaciones posteriores sobre los indicadores de 2001 se utilizaron como referencia para las futuras estimaciones sobre los habitantes de los barrios de tugurios en el plano nacional. UN وشكلت التقديرات اللاحقة لمؤشرات عام 2001 خط الأساس للتقديرات المستقبلية لسكان الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري.
    Por lo que respecta a estas últimas, debería aumentarse el gasto público en educación y sanidad en favor de los barrios de tugurios y los lugares donde vivieran los pobres. UN وينبغي في المناطق الحضرية زيادة الإنفاق العام على التعليم والصحة في الأحياء الفقيرة.
    Diálogo II sobre la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios Tema 8 UN الحوار الثاني بشأن تمويل تطوير الأحياء الفقيرة
    También constituiría un vehículo específico de cumplimiento de los compromisos de mejoramiento de los barrios de tugurios previstos en la Declaración del Milenio. UN وستوفر أيضاً آلية محددة لتنفيذ الالتزامات، التي جرى الالتزام بها في إعلان الألفية، لتحسين الأحياء الفقيرة.
    Se han realizado todas las investigaciones necesarias para la preparación del informe, que se ha centrado en el tema de los barrios de tugurios. UN وأجريت جميع البحوث اللازمة لإعداد التقرير الذي تمثل مجال تركيزه المواضيعي في الأحياء الفقيرة.
    ii) La definición de los barrios de tugurios y los factores que los determinan, y el examen de los aspectos extrajurídicos según las condiciones imperantes en los distintos países; UN ' 2` تعريف الأحياء الفقيرة وعناصر تحديدها والنظر في الجوانب المخالفة للقانون في إطار الأوضاع القائمة في كل بلد على حدة.
    Son raros los casos en que los habitantes de los barrios de tugurios tienen alguna seguridad de tenencia, lo que hace que esas personas no mejoren su calidad de vida aun cuando tengan los recursos para hacerlo. UN ونادرا ما يتوفر لسكان الأحياء الفقيرة ضمان ملكية السكن، مما يحول دون تحسين نوعية حياتهم حتى وإن كانوا قادرين على ذلك.
    Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة.
    Los dos organismos colaboran estrechamente en el Grupo de Trabajo del Milenio que se ocupa del tema de los barrios de tugurios, en un número cada vez mayor de actividades. UN وتتعاون الوكالتان تعاونا وثيقا في فرقة عمل الألفية المعنية بالأحياء الفقيرة وفي عدد متزايد من الأنشطة التشغيلية.
    Apoyan la preparación y aplicación de planes de acción locales y nacionales para el mejoramiento de los barrios de tugurios. UN كما تقوم بإعداد وتنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية المتعلقة بالارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    Desarrollo urbano: creación de empleos, mejoramiento de los barrios de tugurios y búsqueda de alternativas para evitar la formación de esos barrios UN التنمية الحضرية: تعزيز فرص العمل والارتقاء بالأحياء الفقيرة وإيجاد بدائل عن إقامة أحياء فقيرة جديدة
    Este programa mantiene su carácter de proceso innovador en el que cada etapa contribuye notablemente a la consecución del objetivo de la Declaración del Milenio relativo a los barrios de tugurios. UN ولازال برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة يشكل عملية رائدة تساهم كل مرحلة من مراحلها مساهمة كبيرة في تحقيق الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة الوارد في إعلان الألفية.
    En las zonas urbanas el proyecto de política nacional sobre los barrios de tugurios apoya el mejoramiento de éstos en lugar de su eliminación. UN كما أن السياسة الوطنية المقترحة للمناطق الفقيرة في المناطق الحضرية تقر استكمال وتحسين المناطق الفقيرة بدلا من إزالتها.
    Los sistemas de planificación y gestión urbanas no pueden hacer frente a esa afluencia en masa de la población, lo que agudizará la crisis de vivienda y de los barrios de tugurios. UN إن نظم التخطيط والإدارة في المجال الحضري لن تستطيع التصدي لهذا التدفق الجماعي للسكان، مما سيزيد من حدة أزمة السكن والأحياء الفقيرة.
    viii) La rápida expansión de las ciudades hace que resulte aún más difícil mejorar las condiciones de los barrios de tugurios; y UN `8` والتوسع السريع في المدن يجعل تحسين الأحياء المتخلفة مهمة أكثر صعوبة؛
    El reconocimiento jurídico y la aplicación efectiva de la igualdad de derechos de propiedad de las mujeres son condiciones previas esenciales para un mejoramiento eficaz de los barrios de tugurios. UN ويُعد الاعتراف القانوني والتنفيذ الفعال لحقوق الملكية المتساوية للنساء من الشروط الأساسية للترقية الفعالة للأحياء الفقيرة.
    El Gobierno tiene que garantizar asimismo que los niños pobres de los barrios de tugurios y las zonas rurales también reciban educación. UN كما يتعيّن على الحكومة أن تضمن حصول أبناء الفقراء في العشوائيات والمناطق الريفية بدورهم على التعليم.
    La India ha iniciado una política de mejora de los barrios de tugurios urbanos, y se ha establecido un fondo de incentivos para la reforma urbana. UN وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن.
    La sostenibilidad de las ciudades, destacada en la meta relativa a los barrios de tugurios establecida en los objetivos de desarrollo del Milenio, se ha convertido en un desafío fundamental para la comunidad internacional. UN وأصبحت استدامة المدن، والتي ركزت عليها الغاية المتعلقة بالمناطق الفقيرة الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، تحدياً رئيسياً يواجه المجتمع الدولي.
    Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que ponen en práctica y aplican políticas de mejora de los barrios de tugurios de conformidad con el objetivo correspondiente de la Declaración del Milenio UN `1` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تطبق وتنفذ سياسات ترقية الأحياء السكنية الفقيرة تمشياً مع الهدف المتعلق بالأحياء السكنية الفقيرة في إعلان الألفية
    El Presidente Préval demostró su compromiso con esa política con medidas rápidas y decisivas tras haber enfrentado la situación de la seguridad en los barrios de tugurios urbanos. UN وأبدى التزامه بتلك السياسة باتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة بعد معالجة الحالة الأمنية في أحياء الأكواخ في المناطق الحضرية.
    los barrios de tugurios y los asentamientos precarios surgen en parte debido a la tremenda disparidad en la oferta de viviendas a precios asequibles en el sector estructurado. UN ويعزى قيام أحياء الصفيح والمستوطنات الهامشية إلى حد ما إلى العجز الهائل في توفير السكن بكلفة ميسورة في القطاع الرسمي.
    La asociación Alianza de Ciudades, establecida por el Banco Mundial y ONU-Hábitat, a la que se han sumado varios donantes bilaterales y también, recientemente, el Banco Asiático de Desarrollo, sigue constituyendo un foro importante para la coordinación y la elaboración de políticas, así como para prestar apoyo a la preparación de estrategias de desarrollo favorables a las ciudades pobres y los programas de mejoramiento de los barrios de tugurios. UN ولا تزال الشراكة المتعلقة بتحالف المدن والقائمة بين البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة، والتي انضم إليها عدد من المانحين الثنائيين فضلا عن مصرف التنمية الآسيوي في وقت متأخر، توفر محفلا هاما لتنسيق السياسات العامة وللتنمية، إلى جانب توفيـر دعـم إلى استراتيجيات دعـم المـدن الفقيرة وبرامج النهـوض بالأحياء المعوزة.
    También en relación con la cuestión de la mejora de los barrios marginales urbanos, varios representantes expresaron su apoyo al proyecto de resolución propuesto para establecer un fondo o mecanismo de financiación para África que se encargue de la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionada con los barrios de tugurios en África. UN كما أعرب العديد من الممثلين، بشأن مسألة ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة، عن تأييدهم لمشرع القرار المقترح بإنشاء صندوق أفريقي/آلية تمويل أفريقية لعلاج الغاية المتصلة بأحياء الأكواخ الفقيرة في الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus