"los barrios orientales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء الشرقية من
        
    12. El crecimiento natural de la población de los barrios orientales de Jerusalén siempre ha superado el crecimiento natural de la población judía. UN 12- وإن الزيادة الطبيعية في عدد سكان الأحياء الشرقية من القدس قد تعدّت دائما الزيادة الطبيعية في عدد السكان اليهود.
    En 1999 el Gobierno destinó 60,1 millones de NSI especialmente para el desarrollo de los barrios orientales de Jerusalén. UN وقدمت الحكومة مبلغ 60.1 مليون شاقل إسرائيلي جديد في عام 1999 خصيصا لتنمية الأحياء الشرقية من القدس.
    En la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    En los barrios orientales de Jerusalén esas adiciones normalmente son edificios completos construidos ilegalmente sin el permiso correspondiente. UN أما في الأحياء الشرقية من القدس، فتأخذ هذه المخالفات عادة شكل إقامة مبان كاملة بصورة غير قانونية وبدون تصريح.
    Estos últimos años, ha habido una tendencia creciente a construir, sin el permiso correspondiente edificaciones en los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال الأعوام الماضية، تزايد الاتجاه لتشييد المباني في الأحياء الشرقية من القدس بدون تصريح.
    Con este procedimiento se facilita la preparación de planes básicos en zonas de los barrios orientales de Jerusalén donde las tierras no están registradas. UN ويخفف هذا الإجراء من عبء إعداد مخططات أولية في مناطق من الأحياء الشرقية من القدس حيث الأرض غير مسجلة.
    Además, el Comité examinó un gran número de planes presentados por terratenientes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقشت اللجنة العديد من الخطط التي قدمها ملاك الأراضي في الأحياء الشرقية من القدس.
    B. La población de los barrios orientales de Jerusalén UN باء - السكان في الأحياء الشرقية من القدس
    11. En 1967 los residentes de los barrios orientales de Jerusalén utilizaban pozos para abastecerse de agua. UN 11- وفي عام 1967، كان المقيمون في الأحياء الشرقية من القدس يستخدمون الآبار للحصول على المياه.
    16. El municipio de Jerusalén, en coordinación con el Gobierno de Israel, ha dado prioridad a un programa de desarrollo para los barrios orientales de Jerusalén. UN 16- وقد أولت بلدية القدس الأولوية لبرنامج لتنمية الأحياء الشرقية من القدس بالتنسيق مع حكومة إسرائيل.
    Si bien la puesta en marcha de dichos planes en los barrios judíos lleva, como promedio, tres años ese proceso es mucho más largo en los barrios orientales de Jerusalén, debido a los factores históricos antes mencionados. UN وفي حين يستغرق إعداد هذه الخطط ثلاث سنوات في المتوسط للأحياء اليهودية، تتطلب هذه العملية مدة أطول بكثير في الأحياء الشرقية من القدس بسبب العوامل التاريخية المشار إليها أعلاه.
    86. Desde 1990 se han presentado unas 10.000 solicitudes de reunificación en los barrios orientales de Jerusalén, recibidas en su mayoría entre 1994 y 1995. UN 86- ومنذ عام 1990، قُدم حوالي 000 10 طلب لم شمل في الأحياء الشرقية من القدس، ووردت معظمها بين عامي 1994 و1995.
    El grupo hizo un recorrido por las carreteras principales y secundarias de los barrios orientales de Bagdad durante el cual realizó mediciones utilizando instrumentos portátiles para averiguar si existían presuntas actividades nucleares o fuentes de radiación no declaradas. UN وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشرقية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو أي مصادر مشعة غير معلنة.
    En consecuencia, existe actualmente un nuevo Plan Básico, cuya aprobación está pendiente, el cual prevé la expansión de algunos de los barrios orientales de Jerusalén y amplía los derechos de construcción otorgados a la población local. UN ولذلك، فإن هناك مخططاً جديداً في انتظار أن يُقرَّ في الوقت الراهن، وهو يشمل توسيع بعض الأحياء الشرقية من القدس، وإتاحة مزيد من الحقوق في مجال البناء للسكان المحليين.
    Aproximadamente el 50% de los planes que se presentan a la Comisión se relaciona con tierras en los barrios orientales de Jerusalén y para su examen y tramitación se consigna una cantidad considerable de recursos conforme a la política de planificación. UN ويتعلق 50 في المائة من الخطط المعروضة على اللجنة بأراض تقع في الأحياء الشرقية من القدس، وتخصص موارد ضخمة لدراسة الخطط وتيسيرها تبعاً لسياسة التخطيط.
    6. El Comité manifestó especial preocupación por el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los residentes árabes de los barrios orientales de Jerusalén. UN 6- لقد أبدت اللجنة قلقا خاصا إزاء إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب العرب المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    De hecho, a los residentes de los barrios orientales de Jerusalén no se les exige que participen directamente en el costo del establecimiento y la renovación de la infraestructura de sus barrios, mientras que los residentes de la parte occidental de Jerusalén están obligados a hacer importantes contribuciones para la financiación de esos proyectos. UN والواقع أن المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس غير مطالبين بالاشتراك مباشرة في تحمل تكاليف إنشاء أو تجديد الهياكل الأساسية في أحيائهم، في حين يتعين على المقيمين في القدس الغربية أن يتحملوا قسطاً كبيراً من تكاليف تنفيذ هذه المشاريع.
    13. El aumento en el número de viviendas construidas desde 1967 corresponde a las proporciones de la población, como también los planes actuales de construir 15.000 viviendas nuevas en los barrios orientales de Jerusalén y 35.000 en el sector judío. UN 13- وتتمشى زيادة عدد الوحدات السكنية التي تم إنشاؤها منذ عام 1967 مع نسب السكان - شأنها شأن الخطط الراهنة لبناء 000 15 وحدة سكنية جديدة في الأحياء الشرقية من القدس و000 35 في القطاع اليهودي.
    14. La vivienda rural tradicional de los barrios orientales de Jerusalén consistía en alojamientos individuales para los miembros de la familia extensa, construidos en un terreno privado. UN 14- وكانت المساكن الريفية التقليدية في الأحياء الشرقية من القدس تتألف من دور منفصلة لأسر كثيرة العدد يتم بناؤها على قطع أرض مملوكة ملكية خاصة.
    56. Existen asimismo en la actualidad otros planes básicos en diversas etapas de preparación y aprobación presentados por organismos establecidos en nombre de la población de los barrios orientales de Jerusalén. UN 56- وفضلاً عن ذلك، هناك في الوقت الحالي، مخططات أولية إضافية بلغت مراحل متفاوتة من الإعداد واستصدار التراخيص، وهي مخططات شرع في تنفيذها وكلاء معروفون نيابة عن السكان في الأحياء الشرقية من القدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus