"los barrios pobres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحياء الفقيرة
        
    • وأحياء الفقراء
        
    • العشوائيات
        
    Pero existe este mito acerca de que los niños de los barrios pobres no pueden hablar bien en inglés. TED ولكنهم يعرفون أن هناك أسطورة أن الأطفال الذين من الأحياء الفقيرة لا يستطيعون أن يتقنوا الأجنبية
    En los barrios pobres, las mujeres son las primeras víctimas de la crisis económica. UN 10 - إن النساء هن أول ضحايا الأزمة الاقتصادية في الأحياء الفقيرة.
    Esa insatisfacción también se pone de manifiesto en los barrios pobres o difíciles. UN وعدم الرضا هذا يتبدّى أيضا في الأحياء الفقيرة أو الوعرة.
    Aunque se han logrado avances, todavía hay problemas importantes, como el matrimonio precoz, que se sigue produciendo en el campo y los barrios pobres como resultado de la cultura contra la mujer que existe en estas áreas. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم، لا تزال هناك مشاكل عويصة قائمة مثل الزواج المبكر الذي لا يزال يُمارس في المناطق الريفية وفي الأحياء الفقيرة بسبب الثقافة المناهضة للمرأة في تلك الأماكن.
    Además, la circuncisión femenina sigue siendo un problema en los barrios pobres, debido a la falta de educación y sensibilización. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال مسألة ختان الإناث مطروحة في الأحياء الفقيرة بسبب انعدام التثقيف والتوعية.
    Probablemente muchos de Uds. han visto que los neumáticos se utilizan en los barrios pobres para construir muros de contención. TED على الأغلب قد رأى الكثير منكم الإطارات المطاطية التي تستخدم في الأحياء الفقيرة لبناء حوائط عازلة.
    Por ejemplo, el arquitecto nigeriano Kunlé Adeyemi, con su trabajo en los barrios pobres de megaciudades costeras. TED خذ المهندس المعماري النيجيري كونلي أديمي على سبيل المثال، وعمله في الأحياء الفقيرة من المدن الساحلية الكبرى.
    Lo primero que hicimos fue caminar por los barrios pobres. TED أول شيء قمنا به هو المشي في الأحياء الفقيرة
    En los barrios pobres, cuando la policía llega, todos huyen. Open Subtitles نحن فى الأحياء الفقيرة, عندما تأتى الشرطة الجميع يجرى
    Si van a los barrios pobres los fines de semana, verán. Open Subtitles في الأحياء الفقيرة في عطل الأسبوع العدد يصل لـ 110
    Está a mitad de camino entre los barrios pobres y el propio festival. Open Subtitles انه في منتصف المسافة تقريبا بين الأحياء الفقيرة والمهرجان نفسه
    En Dharavi las calles no tienen nombre, pero los barrios pobres han organizado un servicio de correo informal dentro de la comunidad. Open Subtitles ليس هناك عنوان معروف لشارع في داهرافي لكن الأحياء الفقيرة قمنا بتنظيم خدمة بريد مجتمع غير رسمية
    los barrios pobres reciclan todos los plásticos que encuentran. Open Subtitles الأحياء الفقيرة تقوم بتدوير البلاستك لبينما هم ييبحثون عن الطعام في النفايات
    Pero descripto desde su carro que usted no es de los barrios pobres que las que sirve. Open Subtitles نظراً لمظهركِ أرى أنكِ لستِ من الأحياء الفقيرة التي تعملي بها
    La violencia siguió entorpeciendo la labor de la comunidad humanitaria en los barrios pobres de Puerto Príncipe. UN 49 - واستمر العنف في إعاقـــة عمل هيئات المساعدة الإنسانية في الأحياء الفقيرة من بور - أو - برانس.
    La red brasileña 0800 Rede Jovem envía mensajes de texto a los jóvenes de los barrios pobres para informarles de las oportunidades de voluntariado y de servicios a la comunidad. UN وتستخدم شبكة الشباب 0800 في البرازيل رسائل مكتوبة عبر الهواتف المحمولة حول فرص التطوع والخدمات المجتمعية لربط الاتصال مع الشباب من الأحياء الفقيرة.
    No hay redes camineras en las proximidades de casi ninguno de los barrios pobres y, las que existen, están sin pavimentar y sufren destrozos todos los años durante la estación de lluvias. UN ولا توجد شبكات طرق بجانب معظم الأحياء الفقيرة المتخلفة، كما أن الطرق الموجودة فعلاً غير ممهدة تتعرّض للأضرار أثناء موسم الأمطار كل سنة.
    Y yo no quiero ser quien le diga a este niño que está en un programa especial que lleva a los niños de los barrios pobres de Filadelfia a los parques de la ciudad, no quiero ser quien le diga que la flor que sostiene es una maleza invasora no nativa que debería tirar como basura. TED الموجود في برنامج خاص والذي يأخذ أطفال فيلاديلفيا من الأحياء الفقيرة إلى حدائق المدينة، لاأريد أن أكون من يقول له أن الزهرة التي يحملها هي عشبة ضارة غازية غير أصلية وأن عليه أن يرميها في القمامة.
    # Nací y me crie en los barrios pobres # Open Subtitles ولدت ولدت في الأحياء الفقيرة
    Las ciudades deben saber cuándo no construir para no reproducir la expansión urbana y los barrios pobres. TED على المدن معرفة متى لا ينبغي البناء، حتى لا يُعاد إنتاج التمدد الحضري العشوائي وأحياء الفقراء المعتمدة على المسئولية الفردية.
    Y las mujeres hablaron abiertamente de su vida familiar de cómo era en los barrios pobres. TED النساء تكلمت بتفتح عن عائللاتهم في العشوائيات , كان ذلك مثل كيف كانت تبدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus