"los beneficiarios previstos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستفيدين المستهدفين
        
    • المستفيدين المقصودين
        
    • الجهات المستفيدة المستهدفة
        
    • المستفيدين المتوخين
        
    • المستفيدين الذين يستهدفهم
        
    • المستفيدين المستهدَفين
        
    • المستفيدين المعنيين
        
    • للمستفيدين المستهدفين
        
    • المستفيدون المستهدفون
        
    El proceso de participación hace que los interesados, y en particular los beneficiarios previstos de las políticas y programas sociales, identifiquen sus propios problemas y contribuyan a hallarles solución. UN فالعملية التشاركية تشرك أصحاب المصلحة ـ لا سيما المستفيدين المستهدفين من السياسات والبرامج الاجتماعية ـ في تحديد مشاكلهم وفي الإسهام في إيجاد الحلول لهذه المشاكل.
    Todos los beneficiarios previstos que viven en la región administrativa de la Cordillera son indígenas UN جميع المستفيدين المستهدفين الذين يعيشون في كوردييرا هم من الشعوب الأصلية
    Mejorar el acceso seguro de los beneficiarios previstos a la tierra UN تعزيز حصول المستفيدين المستهدفين على الأراضي
    En la medida en que sean necesarias para mantener la salud pública y un acceso equitativo, las subvenciones deben estar claramente orientadas a los beneficiarios previstos y coordinadas con las estrategias de desarrollo rural. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    A continuación se describen los beneficiarios previstos: UN وترد فيما يلي الجهات المستفيدة المستهدفة من العملية:
    En ese sentido, eran prometedores los compromisos de ayuda asumidos en la Cumbre de los G-20 celebrada en Londres, pero seguía pendiente la tarea de cumplirlos de modo que la ayuda llegase a los beneficiarios previstos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كانت التزامات المعونة التي قدمت في لندن في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20 مشجعة، ولكن التحدي المتبقي هو كيفية تنفيذ تلك الالتزامات بحيث تصل إلى المستفيدين المستهدفين.
    En este proceso también es esencial tener en cuenta las opiniones de los beneficiarios previstos. UN وفي هذه العملية، من الضروري أيضا مراعاة آراء المستفيدين المستهدفين.
    Deben tratar más bien de implicar a los beneficiarios previstos. UN بل ينبغي أن تسعى لإشراك المستفيدين المستهدفين.
    Respecto de ocho de los proyectos examinados, no se había hecho una evaluación para determinar si se habían alcanzado los objetivos del proyecto o si los productos habían sido valiosos o habían alcanzado a los beneficiarios previstos. UN ١١٩ - في ثمانية من المشاريع التي تم فحصها، لم يجر تقييم لما إذا كانت أهداف المشروع قد تحققت أو ما إذا كانت النواتج ذات قيمة أو وصلت الى المستفيدين المستهدفين.
    La delegación de Suiza celebra que haya más incorporación de las cuestiones de género en el presupuesto por programas así como la conciencia cada vez mayor de los gestores de programas de los efectos relacionados con el género de su trabajo para los beneficiarios previstos. UN ويسر وفدها أن يرى أنه يجري إدراج المزيد من المسائل الشاملة المتعلقة بالمرأة في الميزانية البرنامجية وأن يرى ازدياد الوعي لدى مديري البرامج بما يتركه عملهم من آثار ذات صلة بوضع المرأة في المستفيدين المستهدفين من برامجهم هذه.
    Esas visitas permitirán a la Experta dialogar con una amplia gama de interesados que participaron en la formulación, la aplicación y la evaluación de determinados programas así como con los beneficiarios previstos. UN وستتيح تلك الزيارات للخبيرة فرصة للدخول في حوارات مع نطاق عريض من أصحاب المصلحة المشاركين في تصميم برامج محددة وتنفيذها وتقييمها، فضلا عن المستفيدين المستهدفين منها.
    La serie de consultas celebradas con miras a la adopción de las medidas, incluidas las celebradas con los beneficiarios previstos y con la sociedad civil en general; UN سلسلة المشاورات التي أجريت من أجل اعتماد التدابير، بما فيها المشاورات مع المستفيدين المستهدفين وفئات المجتمع المدني بصفة عامة؛
    La serie de consultas celebradas con miras a la adopción de las medidas, incluidas las celebradas con los beneficiarios previstos y con la sociedad civil en general; UN مجموعة المشاورات المعقودة من أجل اعتماد التدابير، بما فيها المشاورات المعقودة مع المستفيدين المستهدفين وفئات المجتمع المدني بصفة عامة
    La participación de los beneficiarios previstos no sólo es deseable en función de la implicación personal y la sostenibilidad sino que también forma parte del derecho a participar en la vida pública, elemento esencial de los instrumentos sobre derechos humanos. UN فمشاركة المستفيدين المستهدفين ليست مجرد أمر يستحسن من حيث الملكية والاستدامة فحسب بل تعد أيضاً جزءاً من حقهم في المشاركة في الحياة العامة الذي يشكل عنصراً أساسياً من صكوك حقوق الإنسان.
    El uso de la ciencia y la tecnología ha aumentado la transparencia, la rendición de cuentas y la eficiencia en la gestión de los beneficios del alivio de la deuda, permitiendo así que los fondos lleguen a los beneficiarios previstos. UN وقد ساعد استغلال العلم والتكنولوجيا على تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة في إدارة المكاسب الناتجة عن تخفيف الديون، مما أتاح المجال لوصول الأموال إلى المستفيدين المستهدفين.
    En la medida en que sean necesarias para mantener la salud pública y un acceso equitativo, las subvenciones deben estar claramente orientadas a los beneficiarios previstos y coordinadas con las estrategias de desarrollo rural. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    El Comité de Evaluación de Proyectos tiene en cuenta la evaluación de las necesidades de los beneficiarios previstos de un proyecto y el plazo para la finalización del proyecto antes de su aprobación. UN وتراعي لجنة استعراض المشاريع تقييم احتياجات المستفيدين المقصودين بأي مشروع والإطار الزمني لإكمال أي مشروع قبل منح الموافقة عليه.
    28. Al escoger las esferas que se consideraban más adecuadas para promover asociaciones, el objetivo había sido centrarse en proyectos en esferas que prometían tener un efecto máximo para los beneficiarios previstos, proyectos que además deberían basarse en esferas en que la UNCTAD contaba con una experiencia establecida. UN 28- ومضى يقول إنه عند اختيار المجالات التي اعتبرت أكثر المجالات قابلية لتعزيز الشراكات، كان الهدف هو التركيز على مشاريع في مجالات تبشر بأن يكون لها أكبر التأثير على الجهات المستفيدة المستهدفة وعلى ماهية المشاريع التي ينبغي أن تستند إلى مجالات اكتسب فيها الأونكتاد خبرة فنية.
    Como parte de sus funciones de evaluación, la administración programa, organiza y dirige la aplicación de medidas suficientes para proporcionar información fiable de que los objetivos, resultados y productos se han alcanzado y han tenido efectos en los beneficiarios previstos. UN وكجزء من مسؤوليات الإدارة في مجال التقييم، فإنها تخطط وتنظم وتدير أداء ما يكفي من الإجراءات لتوفير معلومات يُعول عليها لتحقيق الأهداف والمخرجات والنواتج والنتائج، ويكون لها أثر على المستفيدين المتوخين.
    Centrarse en los beneficiarios previstos de la labor de la Plataforma facilitaría la distinción entre destinatarios principales y generales. UN ومع التركيز على المستفيدين الذين يستهدفهم عمل المنبر، سيكون من الأسهل التمييز بين الجمهور الأساسي والجمهور العريض.
    Si prestaran más atención al análisis en función del género, los directores de programas podrían determinar con más precisión quiénes son los beneficiarios previstos y, de ese modo, formular objetivos más claros que tengan en cuenta la cuestión del género. UN ويستطيع مدراء البرامج من خلال إيلائهم مزيدا من الاهتمام لتحليل الفوارق بين الجنسين أن يصبحوا أقدر على أن يحددوا المستفيدين المعنيين بشكل أدق وأن يضعوا بالتالي أهدافا أوضح تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Al prestar mayor atención al análisis de las cuestiones de género, los directores de los programas son mucho más conscientes de la repercusión de su trabajo en los beneficiarios previstos desde el punto de vista del género. UN وبفعل إيلائهم مزيدا من الاهتمام للتحليل الجنساني، أصبح مديروا البرامج أكثر إلماما بالآثار المترتبة على عملهم بالنسبة للمستفيدين المستهدفين حسب نوع جنسهم.
    los beneficiarios previstos de las medidas; UN المستفيدون المستهدفون بالتدابير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus