"los beneficios derivados de la utilización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنافع الناشئة عن استخدام
        
    • الفوائد الناشئة عن استخدام
        
    • للفوائد الناشئة عن استخدام
        
    • للفوائد الناجمة عن استخدام
        
    • للمنافع الناشئة عن استخدام
        
    • للمنافع المتأتية من استخدام
        
    • للفوائد المتأتية عن استخدام
        
    • المنافع المترتبة على استخدام
        
    • الفوائد المتأتية من استخدام
        
    • الفوائد الناجمة عن استخدام
        
    • للمنافع الناجمة عن استخدام
        
    • المنافع الناتجة عن استخدام
        
    • للفوائد اﻵتية من استخدام
        
    • منافع استخدام
        
    Informes de estudios de casos sobre el intercambio de información acerca de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales UN تقارير عن دراسات حالة تتعلق بتبادل المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، والمعارف التقليدية.
    Acceso a los recursos genéticos y reparto de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos; UN ٤/٨ الحصول على الموارد الوراثية واقتسام المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية؛
    Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN ' ' وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف،
    Reafirmando también el compromiso contraído respecto de la conservación de la diversidad biológica, el aprovechamiento sostenible de sus componentes y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام بالحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام مكوناته بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    iii) Distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN `3` التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية.
    La finalidad del Protocolo es hacer realidad uno de los tres objetivos fundamentales del Convenio: la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN ويتمثل الغرض من البروتوكول في وضع أحد الأهداف الأساسية الثلاثة للاتفاقية موضع التنفيذ الفعال وهو: التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية.
    :: Garantizar una distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos UN :: كفالة اقتسام عادل ومنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية
    66. Sigue siendo urgente que se adopten medidas de conservación y aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y se repartan en forma justa y equitativa los beneficios derivados de la utilización de los componentes de los recursos genéticos. UN التنوع البيولوجي ٦٦ - تظل هناك حاجة ملحة الى حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية.
    Hay párrafos importantes en que se trata el tema de la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وهناك فقرات هامة تتناول المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدام عناصره استخداما مستداما وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية بعدل وإنصاف.
    Al 14 de agosto de 2001, el Convenio sobre la Diversidad Biológica de 1992 tenía 181 Estados Partes. En virtud del Convenio, los gobiernos se comprometían a conservar la diversidad biológica, utilizar sus componentes de forma sostenible y compartir equitativamente los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos. UN 179- وحتى 14 آب/أغسطس 2001 كان عدد الدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي لعام 1992 قد بلغ 181 دولة طرفا، وهي اتفاقية تلزم الحكومات بالحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام عناصره بطريقة قابلة للاستمرار، وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية اقتساما عادلا.
    En este contexto, prevé la negociación, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica y teniendo plenamente en cuenta las Directrices de Bonn, de un régimen internacional para promover y asegurar la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وفى هذا السياق، تتوخى خطة التنفيذ التفاوض، في إطار الاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي، وإبلاء المراعاة الواجبة لخطوط بون التوجيهية، لوضع نظام دولي لتعزيز وحماية تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومتساوية.
    Se expresaron opiniones distintas sobre la función de las patentes en la promoción de la innovación, el intercambio de información, la transferencia de tecnología y la distribución de los beneficios derivados de la utilización de recursos genéticos marinos. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن دور البراءات في النهوض بروح الابتكار، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية.
    Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN " وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف،
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica es uno de los principales instrumentos internacionales con miras a la conservación y el ordenamiento sostenible de los recursos biológicos y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN 6 - اتفاقية التنوع البيولوجي هي أحد الصكوك الدولية الأساسية لحفظ الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف.
    Reafirmando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Reafirmando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento internacional clave para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Debe prestarse mayor atención a la distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, en particular el acceso a los recursos genéticos y la transferencia de tecnología. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية، بما في ذلك الحصول على الموارد الجينية ونقل التكنولوجيات.
    Los Estados Partes seguirán negociando en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica, teniendo presentes las Directrices de Bonn, un régimen internacional para promover y salvaguardar la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN وستواصل الدول الأطراف التفاوض، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي مع مراعاة مبادئ بون التوجيهية()، بشأن نظام دولي لتعزيز وحماية التقاسم المنصف والعادل للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية.
    El Convenio es el instrumento fundamental para la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos. UN فالاتفاقية هي الصك الأساسي للمحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وكفالة المشاركة العادلة والمنصفة للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية.
    Sigue siendo urgente que se adopten medidas de conservación y aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y se repartan en forma justa y equitativa los beneficios derivados de la utilización de los componentes de los recursos genéticos. UN التنوع البيولوجي ٦٦ - تظل هناك حاجة ملحة الى حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية.
    Estos Principios exigían el reconocimiento y el apoyo de los derechos de estos pueblos y comunidades; el registro, desarrollo y utilización de la capacidad indígena y los conocimientos locales pertinentes; y la distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los conocimientos. UN وقد دعت المبادئ الحرجية إلى إقرار ودعم حقوق أولئك السكان وتلك المجتمعات؛ وتسجيل وتطوير واستخدام قدرات السكان الأصليين والمعارف المحلية؛ والمساواة في مشاطرة المنافع المترتبة على استخدام المعارف.
    o) Negociar, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica y teniendo presente las Directrices de Bonn, la creación de un régimen internacional para promover y salvaguardar de forma eficaz la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos; UN (س) التفاوض، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ومع مراعاة مبادئ بون التوجيهية، على إنشاء نظام دولي لتشجيع المشاركة العادلة والمنصفة بشكل فعال في الفوائد المتأتية من استخدام الموارد الوراثية؛
    En cooperación con el PNUMA, la OMPI elabora un documento de proyecto in situ sobre la función de los derechos de propiedad intelectual en la distribución de los beneficios derivados de la utilización de los conocimientos, innovaciones y creatividad tradicionales y los recursos biológicos conexos. UN وتقوم المنظمة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد وثيقة مشروع في الموقع عن دور حقوق الملكية الفكرية في المشاركة في الفوائد الناجمة عن استخدام المعارف التقليدية، والابتكارات واﻹبداع والموارد البيولوجية المرتبطة بها.
    Su delegación pide a la comunidad internacional que asista a los países en desarrollo en la ejecución de sus planes de acción. Es importante velar por una distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, tal como se acordó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ودعا وفده المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان النامية من أجل تنفيذ خطط العمل المذكورة باعتبار أن من المهم كفالة تقاسم عادل ومنصف للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد الجينية على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    b) Informes de monografías sobre distribución de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y de los conocimientos tradicionales. UN (ب) تقارير عن دراسات حالة عن تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية والمعارف التقليدية.
    También alienta a los países a que cooperen en el desarrollo y utilización de tecnologías autóctonas y tradicionales, y fomenta que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas se compartan equitativamente, en pro de los objetivos del Convenio. UN كما أنها تشجع البلدان على التعاون في تطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية والتقليدية، وتشجع التقاسم العادل للفوائد اﻵتية من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات، تحقيقا ﻷهداف الاتفاقية.
    f) El fomento de las capacidades locales para proteger y desarrollar los conocimientos tradicionales de los grupos indígenas a fin de lograr la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos; UN `6 ' تنمية القدرات المحلية على حماية وتطوير المعارف التقليدية لفئات السكان الأصليين بغية تشاطُر منافع استخدام الموارد الجينية، على نحو منصف وعادل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus