"los bienes muebles e inmuebles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الممتلكات المنقولة وغير المنقولة
        
    • الأموال المنقولة وغير المنقولة
        
    • الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة
        
    • الممتلكات العقارية والملموسة
        
    También exigía el decomiso de los bienes muebles e inmuebles derivados de tales actos. UN وطالب كذلك بمصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة المتأتّية من تلك الأفعال.
    los bienes muebles e inmuebles de tales asociaciones y grupos serán embargados y la administración llevará a cabo su liquidación. UN وتوضع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة تحت الحراسة القضائية وتتولى الإدارة تصفيتها.
    Los residentes y sus dirigentes insisten en que no pueden ser reubicados hasta tanto se haya resuelto el tema de los bienes muebles e inmuebles. UN ويصر سكان المخيم وزعماؤهم على أن نقلهم لن يتم حتى تسوّى مسألة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة.
    De conformidad con el artículo 1 de la Ley, a los efectos de la compensación, el valor de los bienes muebles e inmuebles de que se trate se calcula sobre la base de su valor oro en dinares iraquíes en el momento en el que se produjo el daño. UN وتحتسب لغرض التعويض المنصوص عليه في المادة 1 من هذا القانون قيمة الأموال المنقولة وغير المنقولة بالدينار العراقي مقوما بالذهب وقت وقوع الضرر.
    La propuesta del informe de la Misión Parlamentaria relativa al embargo cautelar, durante la instrucción del caso, de todos los bienes muebles e inmuebles del acusado se incorporó al proyecto de ley y se aprobó en primera lectura. Actualmente se está haciendo lo necesario para ampliar la facultad de integración de las redes. UN وأدمج الاقتراح الوارد في تقرير البعثة البرلمانية بشأن فرض الحجز التحفظي في مرحلة التحقيق على جميع الأموال المنقولة وغير المنقولة للشخص الذي يجري التحقيق معه في مشروع قانون اعتمد في القراءة الأولى، وتجري حاليا أعمال لتوسيع سلطة إدماج الشبكات.
    6.1 La UNMIK se encargará de administrar los bienes muebles e inmuebles que se encuentren en el territorio de Kosovo, entre ellos, el dinero, las cuentas bancarias y otros bienes, cuando la UNMIK tenga elementos razonables y objetivos para llegar a la conclusión de que dichos bienes: UN 6-1 تدير البعثة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة الموجودة في إقليم كوسوفو، بما في ذلك الأموال والحسابات المصرفية وغيرها من الأصول، عندما تتوافر للبعثة أسس معقولة وموضوعية لاستنتاج أن هذه الممتلكات هي:
    Las disposiciones del Decreto prevén " la incautación, utilización, administración y control temporales " de todos los bienes, muebles e inmuebles de los serbios expulsados. UN وتنص أحكام المرسوم على " فرض حراسة مؤقتة، واستخدام، وإدارة، والسيطرة " على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة كافة المملوكة للنازحين الصرب.
    Un juez instructor o un tribunal competente podía dictar una orden de decomiso provisional de los bienes muebles e inmuebles de un acusado en tales casos, estando la orden sujeta a la decisión judicial final de decomisar esos bienes. UN ويمكن لقاضي التحقيق أو المحكمة المختصة أن يأمر بحجز مؤقت على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة لمدّعى عليه في تلك الحالات، حتى صدور قرار قضائي نهائي بمصادرة تلك الموجودات.
    465. En lo que respecta a la distribución de los bienes muebles e inmuebles en caso de divorcio, esta se debe efectuar en función del régimen matrimonial elegido. UN 465- ويتعين توزيع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وفقاً لنظام الممتلكات الزوجية الذي وقع اختياره.
    Teniendo presente todo lo que precede, le ruego que tome inmediatamente alguna medida para proteger con urgencia los bienes, muebles e inmuebles, de los serbios que abandonaron los territorios de la República de la Krajina Serbia y Croacia, así como los bienes de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia en el territorio en que se aplica dicho Decreto. UN وبمراعاة كل هذه الاعتبارات، أطالبكم أن تشرعوا في اتخاذ مبادرة فورية من أجل إسباغ الحماية العاجلة على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تخص الصرب الذين تركوا أراضي جمهورية كرايينا الصربية وكرواتيا، وكذلك ممتلكات مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الموجودة في اﻷراضي المشمولة بالمرسوم المذكور.
    Asimismo, se ha establecido un organismo independiente denominado “Comité de Examen de los Bienes” cuya misión es fiscalizar el capital y los bienes muebles e inmuebles procedentes de delitos relacionados con las drogas. UN وعلاوة على ذلك، شكلت هيئة مستقلة سُميت " لجنة التدقيق في الممتلكات " بغرض التدقيق في رؤوس اﻷموال إلى جانب الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تكتسب من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات.
    8.3 Pasarán a Kosovo los bienes muebles e inmuebles de la República Federativa de Yugoslavia o de la República de Serbia que estén situados en territorio de Kosovo a la fecha del presente Acuerdo. UN 8-3 ينتقل إلى كوسوفو ما يوجد داخل أراضيها وقت هذه التسوية من الممتلكات المنقولة وغير المنقولة العائدة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو جمهورية صربيا.
    440. Nuevo artículo 23: " Los esposos no podrán enajenar los bienes muebles e inmuebles sin mutuo consentimiento " . UN 440 - المادة 23 الجديدة: " لا يجوز للزوجين أن يتصرفا في الممتلكات المنقولة وغير المنقولة دون موافقة أي منهما " .
    24. Con respecto a las cuestiones de fondo, las tres delegaciones que participaban oficialmente redactaron textos sobre la sucesión en materia de archivos del Estado y normas sobre la distribución de los bienes muebles e inmuebles administrados por la ex Secretaría Federal de relaciones Exteriores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية، قامت الوفود الثلاثة المشاركة بصفة رسمية بصياغة نصوص عن الخلافة في محفوظات الدولة وعن قواعد توزيع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة التي تديرها وزارة الخارجية الاتحادية السابقة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Los jefes de las facciones tendrían que garantizar y respetar la cesación del fuego a partir del 27 de marzo de 1994; retirar las milicias y confinarlas en lugares convenidos; establecer un mecanismo para reintegrar los bienes muebles e inmuebles a sus legítimos propietarios y un comité conjunto para supervisar la aplicación del acuerdo, con asistencia de la ONUSOM. UN ويتعين على قادة الفصائل ضمان وقف ﻹطلاق النار والتقيد به اعتبارا من ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وسحب الميليشيات وجعل وجودها مقصورا على أماكن متفق عليها؛ وانشاء آلية ﻹعادة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة ﻷصحابها الشرعيين، وإنشاء لجنة مشتركة للاشراف على تنفيذ الاتفاق بمساعدة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    " El Estado confiscará los bienes muebles e inmuebles cuando por sentencia firme, se considere probado que están relacionados con algunos de los delitos previstos en el artículo 1° de esta Ley o que proceden de los mismos, salvo que sus dueños prueben ante el juez la legitimidad de un título sobre dichos bienes. " UN " تصادر لمصلحة الدولة الأموال المنقولة وغير المنقولة التي يثبت بموجب حكم نهائي أنها متعلقة بأي من الجرائم المذكورة في المادة الأولـــى مـــن هذا القانــــون أو محصلـة بنتيجتها ما لم يثبت أصحابها، قضائيا، حقوقهم الشرعية بشأنها " .
    407. Nuevo artículo 23: " Los esposos no podrán enajenar los bienes muebles e inmuebles sin consentimiento mutuo " . UN 407 - وقد جاء في المادة 23 الجديدة أن " الزوجين لا يحق لهما أن يتصرفا في الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة دون موافقة أي منهما " .
    ARTÍCULO 87.- Si, en sentencia firme, se ordena el comiso a favor del Instituto Costarricense sobre Drogas de los bienes muebles e inmuebles, así como de los valores o el dinero en efectivo mencionados en los artículos anteriores, el Instituto podrá conservarlos para el cumplimiento de sus objetivos, donarlos a entidades de interés público, prioritariamente a organismos cuyo fin sea la prevención o represión de las drogas, o subastarlos. UN " المادة 87 - إذا تم الأمر، في القرار النهائي، بمصادرة الممتلكات المنقولة أو غير المنقولة أو النقد أو الموجودات، حسب ما أشير إليه في المواد السابقة، لصالح معهد كوستاريكا المعني بالمخدرات، يجوز للمعهد أن يحتفظ بهذه الموجودات لتحقيق أهدافه، أو يتبرع بها لكيانات الرعاية العامة، ولا سيما المنظمات التي تهدف إلى منع ومكافحة تعاطي المخدرات، أو أن يقوم ببيعها في مزاد علني.
    Incluyen la identificación de los documentos específicos requeridos para comprobar la existencia y los términos de los contratos, y el título y carácter de los bienes muebles e inmuebles, así como los requeridos para valorar las pérdidas reclamadas. UN وهي تشمل تحديد مستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية والملموسة وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus