"los bienes y recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصول والموارد
        
    • الأرصدة والموارد
        
    Las deficiencias en la coordinación de los activos militares, los equipos de logística y los acuerdos de reserva hacen que con frecuencia no se utilicen eficazmente los bienes y recursos básicos. UN وغالبا ما يعني الضعف في تنسيق الأصول العسكرية والأفرقة اللوجيستية والترتيبات الاحتياطية أن الأصول والموارد الحاسمة الأهمية لا تُستعمل دائما بكفاءة.
    En la acción con otros países, las autoridades de Colombia han ampliado los canales de cooperación e intercambio de información que permitan identificar, congelar y decomisar los bienes y recursos que nutren a las organizaciones terroristas. UN وفي إطار أنشطة مشتركة مع بلدان أخرى، قامت سلطات كولومبيا بتوسيع نطاق قنوات التعاون وتبادل المعلومات، لتمكنيها من تحديد هوية الأصول والموارد التي تمول المنظمات الإرهابية وتجميدها ومصادرتها.
    e) Asegurando la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y recursos productivos, incluidos la tierra, el crédito y la tecnología; UN (هـ) ضمان إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى الأصول والموارد الإنتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان والتكنولوجيا؛
    e) Asegurando la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y recursos productivos, incluidos la tierra, el crédito y la tecnología; UN (هـ) ضمان إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى الأصول والموارد الإنتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان والتكنولوجيا؛
    El artículo 2 de la ordenanza prevé el congelamiento de los bienes y recursos económicos (incluida la prohibición de poner bienes o recursos económicos a disposición de las personas o entidades a que se refiere la resolución), de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 1572 (2004). UN تنص المادة 2 من المرسوم على تجميد الأرصدة والموارد الاقتصادية (بما في ذلك تاحة أرصدة أو موارد اقتصادية للأشخاص والهيئات المستهدفة) عملا بالفقرة 11 من القرار 1572 (2004).
    La desigualdad entre los géneros también afecta al crecimiento favorable a los pobres: la desigualdad en materia de educación y empleo tiene consecuencias negativas tanto en el crecimiento como en su capacidad para reducir la pobreza, mientras que la desigualdad en el acceso a los bienes y recursos de producción limita el crecimiento favorable a los pobres. UN والتفاوت بين الجنسين يؤثر أيضا على النمو الذي يراعي مصالح الفقراء: فالتفاوتات في التعليم والعمالة تؤثر سلبيا على النمو وكذلك على تأثيره من حيث الحد من الفقر، في حين أن التفاوت في الوصول إلى الأصول والموارد الإنتاجية يحد من النمو الذي يراعي مصالح الفقراء.
    Destacaron cuestiones que afectan particularmente a las mujeres que viven en las zonas rurales, como garantizar el derecho de la mujer a poseer y heredar bienes, garantizar la tenencia segura de bienes y vivienda por la mujer y asegurar la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y recursos productivos, incluidos la tierra, el crédito y la tecnología. UN وأبرزوا القضايا التي تؤثر بصورة خاصة في النساء اللاتي يعشن في مناطق ريفية، مثل ضمان حق المرأة في امتلاك ووراثة الممتلكات، وكفالة حيازتها المأمونة للممتلكات والمساكن، وضمان وصول المرأة على قدم المساواة بالرجل إلى الأصول والموارد الإنتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان والتكنولوجيا.
    La desigualdad en el acceso y en el control de los bienes y recursos restringe la capacidad de la mujer para precaverse contra las crisis. UN وإن عدم إمكانية حصول النساء بشكل متكافئ على الأصول والموارد والتحكم فيها يفضي إلى الحد من قدرتهن على التخطيط للأزمات وتفاديها().
    De particular importancia en este sentido es la función que desempeña la cultura en mejorar la capacidad de las personas para vivir la vida que elijan, mediante una participación plena en la vida cultural y el acceso completo a los bienes y recursos culturales en toda su diversidad. UN ويعد الدور الذي تؤديه الثقافة في تطوير قدرة المرء على أن يعيش الحياة التي يختارها، من خلال المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والاستفادة الكاملة من الأصول والموارد الثقافية بكل تنوعها، من الأمور ذات الأهمية الخاصة في هذا الصدد.
    A fin de aumentar el acceso de los pobres a los bienes y recursos productivos, el PNUD, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), ha estado avanzando respecto de cuestiones de política general a fin de ejercer influencia en los marcos reglamentarios y jurídicos nacionales y forjar estrategias nacionales para la prestación de servicios financieros sostenibles a los pobres. UN 99 - وبغية زيادة حصول الفقراء على الأصول والموارد الإنتاجية، يمضي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدما بالتعاون مع شعبة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وأمريكا اللاتينية لكي يؤثر على أطر العمل الوطنية القانونية والتنظيمية ويضع استراتيجيات وطنية لتقديم الخدمات المالية المستدامة للفقراء.
    En la Cumbre Mundial 2005, los gobiernos se comprometieron a asegurar la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y recursos productivos, incluida la tecnología. UN وفي مؤتمر القمة العالمي 2005، التزمت الحكومات بضمان إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى الأصول والموارد الإنتاجية، بما فيها التكنولوجيا().
    En su informe sinóptico más reciente, el Secretario General proporciona detalles concretos de los casos en que la cooperación entre misiones se utilizó el año pasado como instrumento para aumentar al máximo la utilidad de los bienes y recursos desplegados por las misiones en países cercanos (A/68/731, párrs. 51 a 56). UN ويقدم الأمين العام في تقريره الأخير عن الاستعراض العام، تفاصيل محددة عن الحالات التي استخدم فيها التعاون بين البعثات خلال العام الماضي، باعتباره وسيلة من وسائل الاستفادة إلى أقصى حد من الأصول والموارد الموجودة المنشورة في البعثات الكائنة في بلدان مجاورة (A/68/731، الفقرات 51-56).
    Por una parte, se congelan los bienes y recursos económicos de las personas, empresas y entidades citadas en los anexos 1 y 2 de la ordenanza o que estén bajo su control (artículo 1, párrafo 1 de la ordenanza). UN فمن جهة، جرى تجميد الأصول والموارد الاقتصادية التي تخص المؤسسات والكيانات والأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفقين 1 و 2 للمرسوم، أو الأصول والموارد الاقتصادية الواقعة تحت سيطرتهم (الفقرة 1 من المادة 1 من المرسوم).
    La Misión reunirá a los diversos actores y recursos de las Naciones Unidas, así como a gobiernos, Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas pertinentes, a fin de proporcionar un liderazgo eficaz, evitar duplicación innecesaria de esfuerzos y asignar prioridades para utilizar los bienes y recursos disponibles debidamente. UN وستجمع البعثة طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة ومن قدراتها، فضلا عن الحكومات والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية المختصة، من أجل ممارسة قيادة فعالة وتجنُّب الازدواجية غير الضرورية وكفالة تحديد الأولويات على نحو متسم بالكفاءة في ما يتعلق باستعمال الأصول والموارد المتاحة.
    En la Cumbre Mundial de 2005, los jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a promover la igualdad entre los géneros y eliminar la omnipresente discriminación por motivos de género, incluso garantizando el derecho de la mujer a poseer bienes y a heredarlos, y asegurando la igualdad de acceso de la mujer a los bienes y recursos productivos, como la tierra, el crédito y la tecnología. UN 13 - وفي القمة العالمية لعام 2005، تعهد رؤساء الدول والحكومات بتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز الشائع بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق ضمان حق المرأة في امتلاك الممتلكات ووراثتها وكفالة حق المرأة المتكافئ في الحصول على الأصول والموارد الإنتاجية، بما فيها الأراضي والائتمان والتكنولوجيا().
    El artículo 2 de la ordenanza prevé el congelamiento de los bienes y recursos económicos (incluida la prohibición de poner bienes o recursos económicos a disposición de las personas o entidades a que se refiere la resolución), de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 1572 (2004). UN تنص المادة 2 من المرسوم على تجميد الأرصدة والموارد الاقتصادية (بما في ذلك حظر إتاحة أرصدة أو موارد اقتصادية للأشخاص والكيانات المستهدفة) عملا بالفقرة 11 من القرار 1572 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus