"los brazos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحضان
        
    • أذرع
        
    • حضن
        
    • وهي أجهزة
        
    • أجهزة الاستشعار
        
    • بين يدي
        
    • بين ذراعي
        
    • على ذراع
        
    • بين أيدي
        
    • بأحضان
        
    Y tú nunca sabrás si ha encontrado el olvido en los brazos de otra mujer. Open Subtitles و لن تعلمى أبدا إذا ما كان سيجد النسيان فى أحضان إمرأه أخرى
    Todas esas peleas que ha tenido con su esposo pueden mandarla derecho a los brazos de otro hombre. Open Subtitles كل ذلك القتال الذي خاضته مع زوجها يمكن أن يرسلها مباشرة الى أحضان رجل آخر
    No sé a quién puede beneficiar empujarlos, a través de ese artículo o de otros similares, a los brazos de los extremistas. UN ولا أعرف لمصلحة من دفعهم، وفقا لهذا المقال وأمثاله، إلى الارتماء في أحضان اﻹرهابيين.
    Se ha disparado contra bebés en los brazos de sus madres. UN لقد قُتل الأطفال بالرصاص وهم على أذرع أمهاتهم.
    Querido Dios muriendo en la cruz en la presencia de María atravesado por la lanza que hizo sangrar tu costado bajado y colocado en los brazos de tu afligida madre ten piedad de mí. Open Subtitles يامن صلب أمام ناظري والدته برمح ثقب جسده وسحب الدم منه وانزل ووضع في حضن والدته الحزينة
    Categoría Tres. Sistemas de espoletas que pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles y que puedan diseñarse para que funcionen satisfactoriamente de manera independiente, es decir, los cables de fibra ópticai, los sensores magnéticosii, los sensores de presióniii, los brazos de rodilloiv y los sensores de alambre de frotaciónv. UN الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بمحض ذاتها، وهي أجهزة الاستشعار بأسلاك الألياف البصرية`1`، وأجهزة الاستشعار المغناطيسي`2`، وأجهزة الاستشعار التي تعمل بالضغط`3`، وسواعد الدبابة`4`، وأجهـزة الاستشعار التي تعمل بأسلاك الاحتكاك`5`.
    Tras arrancar a Djamel de los brazos de su padre, los militares se fueron llevándose con ellos al joven. UN وبعد أن انتزعوا جمال من بين يدي والده أخذوه معهم وغادروا المكان.
    Sra. Tura, considérese en los brazos de la Gestapo. Open Subtitles سيدة تورا , اعتبري نفسك بين ذراعي الجستابو
    Macao también regresará a los brazos de la patria el 20 de diciembre de 1999. UN وستعود ماكاو أيضا إلى أحضان الوطن اﻷم في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Las víctimas dicen también que se han arrancado niños de los brazos de sus madres para quemarlos vivos. UN ويقول الضحايا أيضا إنه يجري أخذ اﻷطفال الرضع من أحضان أمهاتهم وإحراقهم أحياء.
    Israel no descansará hasta que todos los rehenes israelíes sean devueltos sanos y salvos a los brazos de sus abnegadas familias y de una nación afectuosa. UN وإسرائيل لن يهدأ لها بال حتى يعود الرهائن في أمان إلى أذرع أسرهم المخلصة وإلى أحضان أمة محبة.
    Y la próxima luna, volverás a los brazos de tu marido. Open Subtitles ومع القمر القادم؛ سوف تعودين إلى أحضان زوجك
    Arrancaban a los niños de los brazos de las madres que gritaban y entonces golpeaban a las madres. Open Subtitles انتزعوا الأطفال من بين أحضان أمهاتهم المفجوعات ثم أبرحوا الأمهات ضربًا
    Antes de devolverla a su casa, a los brazos de su madre que nunca perdio la esperanza de que vería nuevamente a su hija. Open Subtitles وإلى أحضان أمها، التي لم تفقد الأمل قط أنها سترى ابنتها مجدداً
    Por si no fuera lo suficientemente deslumbrante, podemos ver en esta bella imagen, a nuestro propio planeta, acunado en los brazos de saturno. TED و كأن كل تلك الروعة لم تكن كافية, فنحن أيضا نستطيع في تلك الصورة الجميلة أن نرى كوكبنا نفسه مهدهدا بين أذرع حلقات زحل.
    13. - JESÚS ES BAJADO DE LA CRUZ Y PUESTO EN los brazos de SU MADRE Open Subtitles جسد يسوع يُرفع من على الصليب و يوضع في حضن أمه
    Cuando eran niños, protegidos por los brazos de mamá... hasta que tuvo que elegir quién iría con el rey y quién se quedaría con ella. Open Subtitles عندما كنتما رضيعَين مكوّرَين بأمان في حضن أمّكما إلى أن اضطرّت لاختيار مَنْ منكما سيعيش مع الملك ومَنْ سيبقى معها
    7. Categoría Tres. Sistemas de espoletas que pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles y que puedan diseñarse para que funcionen satisfactoriamente de manera independiente, es decir, los cables de fibra ópticai, los sensores magnéticosii, los sensores de presióniii, los brazos de rodilloiv y los sensores de alambre de frotaciónv. UN 7- الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بمحض ذاتها، وهي أجهزة الاستشعار بأسلاك الألياف البصرية`1` وأجهزة الاستشعار المغناطيسي`2` وأجهزة الاستشعار التي تعمل بالضغط`3`، وسواعد الدبابة`4`، وأجهـزة الاستشعار التي تعمل بأسلاك الاحتكاك`5`.
    Tras arrancar a Djamel de los brazos de su padre, los militares se fueron llevándose con ellos al joven. UN وبعد أن انتزعوا جمال من بين يدي والده أخذوه معهم وغادروا المكان.
    ¿Qué le importaban todos los encantos del mundo al poderoso Paris cuando vio el primer amanecer en los brazos de su amada Helena? Open Subtitles لماذا كانت كل سحر العالم لباريس الهائلة عندما وجد ذلك الفجر الأول بين ذراعي هيلين؟
    En los brazos de los miembros de la "tong" china... llevan tatuado un símbolo del código del emperador. Open Subtitles على ذراع كل عضو صيني في المجلس رمز محفور من شفرة الإمبراطور
    Te sorprendería saber cuánto más fácil es abrirse cuando estás desnudo y en los brazos de alguien a quien le preocupas. Open Subtitles ستندهش عند معرفتك كم يسهل انفتاحك عندما تكون عاريا و بين أيدي شخص يهتم بك
    Incluso llamó a Meneaux, sacándole de los brazos de una señora que no era usted. Open Subtitles حتى أنه إتصل بباسكال مينوش ، والذي كان بأحضان امرأة غيرك ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus