Y tú nunca sabrás si ha encontrado el olvido en los brazos de otra mujer. | Open Subtitles | و لن تعلمى أبدا إذا ما كان سيجد النسيان فى أحضان إمرأه أخرى |
Todas esas peleas que ha tenido con su esposo pueden mandarla derecho a los brazos de otro hombre. | Open Subtitles | كل ذلك القتال الذي خاضته مع زوجها يمكن أن يرسلها مباشرة الى أحضان رجل آخر |
No sé a quién puede beneficiar empujarlos, a través de ese artículo o de otros similares, a los brazos de los extremistas. | UN | ولا أعرف لمصلحة من دفعهم، وفقا لهذا المقال وأمثاله، إلى الارتماء في أحضان اﻹرهابيين. |
Se ha disparado contra bebés en los brazos de sus madres. | UN | لقد قُتل الأطفال بالرصاص وهم على أذرع أمهاتهم. |
Querido Dios muriendo en la cruz en la presencia de María atravesado por la lanza que hizo sangrar tu costado bajado y colocado en los brazos de tu afligida madre ten piedad de mí. | Open Subtitles | يامن صلب أمام ناظري والدته برمح ثقب جسده وسحب الدم منه وانزل ووضع في حضن والدته الحزينة |
Categoría Tres. Sistemas de espoletas que pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles y que puedan diseñarse para que funcionen satisfactoriamente de manera independiente, es decir, los cables de fibra ópticai, los sensores magnéticosii, los sensores de presióniii, los brazos de rodilloiv y los sensores de alambre de frotaciónv. | UN | الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بمحض ذاتها، وهي أجهزة الاستشعار بأسلاك الألياف البصرية`1`، وأجهزة الاستشعار المغناطيسي`2`، وأجهزة الاستشعار التي تعمل بالضغط`3`، وسواعد الدبابة`4`، وأجهـزة الاستشعار التي تعمل بأسلاك الاحتكاك`5`. |
Tras arrancar a Djamel de los brazos de su padre, los militares se fueron llevándose con ellos al joven. | UN | وبعد أن انتزعوا جمال من بين يدي والده أخذوه معهم وغادروا المكان. |
Sra. Tura, considérese en los brazos de la Gestapo. | Open Subtitles | سيدة تورا , اعتبري نفسك بين ذراعي الجستابو |
Macao también regresará a los brazos de la patria el 20 de diciembre de 1999. | UN | وستعود ماكاو أيضا إلى أحضان الوطن اﻷم في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Las víctimas dicen también que se han arrancado niños de los brazos de sus madres para quemarlos vivos. | UN | ويقول الضحايا أيضا إنه يجري أخذ اﻷطفال الرضع من أحضان أمهاتهم وإحراقهم أحياء. |
Israel no descansará hasta que todos los rehenes israelíes sean devueltos sanos y salvos a los brazos de sus abnegadas familias y de una nación afectuosa. | UN | وإسرائيل لن يهدأ لها بال حتى يعود الرهائن في أمان إلى أذرع أسرهم المخلصة وإلى أحضان أمة محبة. |
Y la próxima luna, volverás a los brazos de tu marido. | Open Subtitles | ومع القمر القادم؛ سوف تعودين إلى أحضان زوجك |
Arrancaban a los niños de los brazos de las madres que gritaban y entonces golpeaban a las madres. | Open Subtitles | انتزعوا الأطفال من بين أحضان أمهاتهم المفجوعات ثم أبرحوا الأمهات ضربًا |
Antes de devolverla a su casa, a los brazos de su madre que nunca perdio la esperanza de que vería nuevamente a su hija. | Open Subtitles | وإلى أحضان أمها، التي لم تفقد الأمل قط أنها سترى ابنتها مجدداً |
Por si no fuera lo suficientemente deslumbrante, podemos ver en esta bella imagen, a nuestro propio planeta, acunado en los brazos de saturno. | TED | و كأن كل تلك الروعة لم تكن كافية, فنحن أيضا نستطيع في تلك الصورة الجميلة أن نرى كوكبنا نفسه مهدهدا بين أذرع حلقات زحل. |
13. - JESÚS ES BAJADO DE LA CRUZ Y PUESTO EN los brazos de SU MADRE | Open Subtitles | جسد يسوع يُرفع من على الصليب و يوضع في حضن أمه |
Cuando eran niños, protegidos por los brazos de mamá... hasta que tuvo que elegir quién iría con el rey y quién se quedaría con ella. | Open Subtitles | عندما كنتما رضيعَين مكوّرَين بأمان في حضن أمّكما إلى أن اضطرّت لاختيار مَنْ منكما سيعيش مع الملك ومَنْ سيبقى معها |
7. Categoría Tres. Sistemas de espoletas que pueden diseñarse de modo que no sean excesivamente sensibles y que puedan diseñarse para que funcionen satisfactoriamente de manera independiente, es decir, los cables de fibra ópticai, los sensores magnéticosii, los sensores de presióniii, los brazos de rodilloiv y los sensores de alambre de frotaciónv. | UN | 7- الفئة الثالثة: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية وعلى نحو تعمل معه بصورة مُرضية بمحض ذاتها، وهي أجهزة الاستشعار بأسلاك الألياف البصرية`1` وأجهزة الاستشعار المغناطيسي`2` وأجهزة الاستشعار التي تعمل بالضغط`3`، وسواعد الدبابة`4`، وأجهـزة الاستشعار التي تعمل بأسلاك الاحتكاك`5`. |
Tras arrancar a Djamel de los brazos de su padre, los militares se fueron llevándose con ellos al joven. | UN | وبعد أن انتزعوا جمال من بين يدي والده أخذوه معهم وغادروا المكان. |
¿Qué le importaban todos los encantos del mundo al poderoso Paris cuando vio el primer amanecer en los brazos de su amada Helena? | Open Subtitles | لماذا كانت كل سحر العالم لباريس الهائلة عندما وجد ذلك الفجر الأول بين ذراعي هيلين؟ |
En los brazos de los miembros de la "tong" china... llevan tatuado un símbolo del código del emperador. | Open Subtitles | على ذراع كل عضو صيني في المجلس رمز محفور من شفرة الإمبراطور |
Te sorprendería saber cuánto más fácil es abrirse cuando estás desnudo y en los brazos de alguien a quien le preocupas. | Open Subtitles | ستندهش عند معرفتك كم يسهل انفتاحك عندما تكون عاريا و بين أيدي شخص يهتم بك |
Incluso llamó a Meneaux, sacándole de los brazos de una señora que no era usted. | Open Subtitles | حتى أنه إتصل بباسكال مينوش ، والذي كان بأحضان امرأة غيرك .. |