"los brotes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفشي
        
    • لتفشي
        
    • أي تعبير عن
        
    • بتفشي
        
    • حالات اندلاع
        
    • تفشّي
        
    • واندلاع
        
    • الحوادث الوبائية
        
    • اندلاع أعمال
        
    • حالات انتشار
        
    • براعم
        
    • اندلاعات
        
    • تفشيات
        
    • الحوادث البيئية
        
    Es probable que los brotes de malaria en los países que no se hayan preparado causen la pérdida de muchas vidas humanas. UN ومن المحتمل أن تكون الخسائر في الأرواح من جرّاء حالات تفشي المرض كبيرة في البلدان التي لم تتأهب لها.
    Información sobre los brotes de enfermedades infecciosas y sobre hechos análogos que parecen desviarse de la pauta normal UN معلومات أساسية عن تفشي الأمراض المعدية والحالات المماثلة التي يبدو أنها تخرج عن النمط العادي
    Además, será preciso ocuparse de la detección de casos y responder con rapidez a los brotes de la enfermedad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المطلوب تقصي الحالات والاستجابة السريعة لحالات تفشي المرض.
    Las comunidades son especialmente vulnerables a los brotes de enfermedades contagiosas, especialmente el sarampión, la malaria y las enfermedades diarreicas, como el cólera. UN والمجتمعات المحلية معرضة بوجه خاص لتفشي اﻷمراض المعدية، لا سيما الحصبة والملاريا وأمراض اﻹسهال، مثل الكوليرا.
    México hizo dos recomendaciones a Finlandia; en primer lugar, que fortaleciera sus actividades para poner freno a los brotes de racismo y xenofobia, en particular las manifestaciones de racismo y discriminación en Internet, tal como había recomendado el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وقدمت المكسيك إلى فنلندا توصيتين، الأولى هي تعزيز ما تبذله من جهود لضبط أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب، وبخاصة مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Texto añadido para incluir los aspectos de los brotes de enfermedades relacionados con la asistencia. UN تعديل يتناول جوانب المساعدة فيما يتعلق بتفشي المرض.
    los brotes de violencia predominantemente antimusulmana se han extendido a otras zonas del país. UN وقد انتشرت حالات اندلاع العنف الموجه غالباً ضد المسلمين إلى أنحاء أخرى في البلد.
    La OMS también ha adoptado medidas para hacer frente a los brotes de meningitis. UN واتخذت منظمة الصحة العالمية أيضا خطوات للتصدي لحالات تفشي التهاب السحايا.
    Sorprende el hecho de que los brotes de paludismo muestren desde 1994 una curva ascendente. UN وتتزايد حالات تفشي الملاريا منذ عام 1994، بصورة ملفتة جداً للنظر.
    Los importantes efectos epidemiológicos y sociales de los brotes de sarampión han hecho que la comunidad internacional se comprometa a tratar de erradicarlo. UN والآثار الوبائية والاجتماعية لحالات تفشي الحصبة واسعة الانتشار، مما جعل القضاء عليها موضوع التزام دولي.
    También incumbe al Ministerio de Sanidad investigar los brotes de enfermedades cuando se sospecha su origen alimentario. UN ووزارة الصحة مسؤولة أيضاً عن التحقيق في تفشي الأمراض التي يشتبه في أنها ناجمـة عـن الأغذية.
    También tiene a su cargo la investigación de los brotes de enfermedades y el suministro de los conocimientos técnicos con que se cuenta en el país para la prevención y la lucha contra las enfermedades transmisibles. UN ويضطلع أيضا بالمسؤولية عن تقصّي حالات تفشي الأمراض وتوفير الخبرة الوطنية لمكافحة الأمراض السارية والوقاية منها.
    La Dependencia está dotada de recursos para la detección, la vigilancia y el combate contra los brotes de enfermedades transmisibles. UN وإن فرع مراقبة الأمراض مزوَّد بالموارد اللازمة للتعرُّف على حالات تفشي الأمراض السارية ومراقبتها ومكافحتها.
    los brotes de enfermedades no respetan las fronteras internacionales y pueden propagarse con extremada rapidez por los métodos de viaje modernos. UN إن تفشي الأمراض لا يحترم الحدود الدولية وقد ينتشر بسرعة فائقة عبر أساليب السفر الحديثة.
    La concentración de los esfuerzos en la pronta detección, prevención y control de todos los brotes de enfermedad, prescindiendo de su origen; UN :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛
    - ejercer un estrecho control y respuesta epidemiológica frente a los brotes de cólera morbus y reducir a cero la letalidad de dicha enfermedad; UN إجراء مكافحة وبائية عن كثب والاستجابة لتفشي الكوليرا وخفض معدل الوفيات من المرض إلى الصفر؛
    Burundi también es vulnerable a los brotes de otras enfermedades infecciosas. UN كما أن بــوروندي معرضة لتفشي أمراض معدية أخرى.
    México hizo dos recomendaciones a Finlandia; en primer lugar, que fortaleciera sus actividades para poner freno a los brotes de racismo y xenofobia, en particular las manifestaciones de racismo y discriminación en Internet, tal como había recomendado el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وقدمت المكسيك إلى فنلندا توصيتين، الأولى هي تعزيز ما تبذله من جهود لضبط أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب، وبخاصة مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Google comenzó a ver si podían predecir los brotes de gripe. Open Subtitles جوجل بدأت بالنظر إذا ما كانوا يستطيعون التنبؤ بتفشي وباء الإنفلونزا.
    En el informe se considera que estos peligros son nuevos problemas y se proponen medidas para prevenir y contrarrestar estas amenazas, en particular los incendios, las plagas y los brotes de enfermedades. UN ويعتبر التقرير أن هذه الأخطار مسائل مستجدة ويقترح اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأخطار والرد عليها، وخصوصا حالات اندلاع حرائق الغابات وانتشار الآفات والأمراض.
    La OMS investiga los brotes de enfermedades, reacciona ante esos brotes y trabaja para contenerlos, como parte de su mandato general. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بالتحقيق وبالاستجابة وتعمل على احتواء تفشّي الأمراض كجزء من ولايتها إجمالاً.
    En el mundo de hoy estamos siendo testigos del incremento del extremismo y la intolerancia, de los brotes de violencia sectaria y del creciente uso de un lenguaje de odio y violencia. UN إننا نشهد في عالم اليوم تصاعد التطرف والتعصب، واندلاع أعمال العنف الطائفي وزيادة استخدام لغة الكراهية والعنف.
    d) Han surgido nuevos enfoques epidemiológicos de base genómica, que aprovechan directamente las tecnologías instrumentales examinadas en 2012, para investigar y gestionar los brotes de enfermedad y para efectuar un seguimiento en tiempo real de las enfermedades; UN (د) نهُج جديدة في علم الأوبئة ذات أساس جينومي، مستمدة مباشرة من التكنولوجيات التمكينية المستعرضة عام 2012، للتحقيق في الحوادث الوبائية وتتبُّع الأمراض بشكل آني؛
    Los miembros del Consejo condenaron decididamente los brotes de violencia motivados por razones étnicas ocurridos en diversos lugares de Kosovo e insistieron en la necesidad de restablecer la seguridad y de enjuiciar a los autores de los actos de violencia étnica. UN وشجب أعضاء المجلس بشدة اندلاع أعمال العنف على نطاق واسع لدوافع عرقية، وأكدوا ضرورة إعادة الأمن ومحاكمة مرتكبي أعمال العنف العرقي.
    A excepción de los brotes de difteria, la situación de la salud permaneció relativamente estable. UN وإلى جانب حالات انتشار مرض الخناق، ظلت الحالة الصحية مستقرة نسبيا.
    Por todas partes deben florecer los brotes de recuperación. UN وهناك حاجة إلى أن تتفتح براعم الانتعاش الخضراء في كل مكان.
    los brotes de dengue y leptospirosis registrados en 2007 fueron propiciados en gran medida por las condiciones meteorológicas imperantes ese año. UN وقد تأثرت اندلاعات حمى الضنك وداء اللولبيات، التي شهدها عام 2007، إلى حد كبير بظروف الطقس.
    Información sobre los brotes de enfermedades infecciosas y sobre hechos análogos que parecen desviarse de la pauta normal UN الاستمارة باء`2` معلومات عن تفشيات الأمراض المعدية والأحداث المشابهة التي يبدو أنها تحيد عن النمط العادي
    a) Se han hallado pruebas que vinculan la existencia de un sistema robusto de vigilancia de las enfermedades, como aquellos en los que se combina una capacidad nacional humana y de diagnóstico bien desarrolladas con un mecanismo internacional de transmisión de información, con la mitigación de las consecuencias de los brotes de enfermedad importantes; UN (أ) أدلة تربط بين الترصُّد المعزِّز للأمراض، كالقدرات التشخيصية والبشرية الوطنية المتطورة جداً مقترنةً بعملية إبلاغ دولية فعّالة، والتخفيف من أثر الحوادث البيئية الهامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus