"los buques de crucero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السفن السياحية
        
    • البواخر السياحية
        
    • للسفن السياحية
        
    • سفن الرحﻻت
        
    Según informó el Gobernador, estaban casi terminados los planes de renovación de las instalaciones para los buques de crucero. UN وحسبما ذكر الحاكم، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخطط ترمي إلى تحسين مرافق السفن السياحية.
    La Organización Mundial de Turismo era una fuente probable de información sobre los buques de crucero. UN وكانت منظمة السياحة العالمية مصدراً محتملاً للحصول على معلومات عن السفن السياحية.
    El número de pasajeros de los buques de crucero aumentó de 1994 a 1997, año en que llegó a 866.609; en 1998, esta cifra descendió en 1,6% y fue de 852.507. UN وزاد عدد المسافرين في السفن السياحية من عام 1994 إلى عام 1997 فبلغ 609 866 من الزائرين؛ وفي عام 1998، انخفض العدد بنسبة 1.6 في المائة فبلغ 507 852 مسافرين.
    Los ingresos no percibidos en relación con la actividad de los buques de crucero se estimaron en 25 millones de dólares de las Islas Caimán. UN وقدرت خسارة عائدات رحلات البواخر السياحية بمبلغ 25 مليون من دولارات جزر كايمان.
    El aumento en el número de llegadas de turistas y pasajeros de cruceros se atribuyó en parte a una nueva campaña publicitaria y a un aumento en el número de escalas programadas de los buques de crucero. UN وتعزى الزيادة في عدد القادمين من السياح وركاب السفن السياحية، في جزء منها، إلى شن حملة إعلانية جديدة وإلى زيادة عدد الزيارات المقررة للسفن السياحية.
    Enrico Martino señaló que la cuestión de la aplicación del artículo 8 a los buques de crucero podía ser uno de los temas que se examinaran en el décimo período de sesiones y se ofreció a elaborar un documento sobre el tema. UN وأشار إنريكو مارتينو إلى مسألة تطبيق المادة 8 على السفن السياحية كأحد البنود الممكن طرحها للمناقشة في الدورة العاشرة، وعرض تقديم ورقة عن هذا الموضوع فوافقت اللجنة على ذلك.
    2. Aplicación del artículo a los buques de crucero UN 2 - تطبيق المادة على السفن السياحية
    b. Aplicación del artículo a los buques de crucero UN ب - تطبيق المادة على السفن السياحية
    Además, los buques de crucero de 100.000 toneladas de arqueo bruto con capacidad para transportar 5.000 personas a bordo ya son una realidad y se están preparando proyectos para la construcción de buques de 450.000 toneladas de arqueo bruto, con capacidad para transportar 9.600 personas. UN أما السفن السياحية التي يبلغ الحجم الإجمالي لحمولتها 000 100 طن وتسع نحو 000 5 شخص فقد أصبحت حقيقة واقعة وتوضع الخطط حاليا لبناء سفن يبلغ حجم حمولتها 000 450 طن وتستطيع حمل 600 9 شخص(13).
    El Sr. Enrico Martino presentó un documento preparado por la Secretaría en el que figuraba su aporte sobre la aplicación del artículo 8 a los buques de crucero (E/C.18/2014/CRP.2, anexo A y su apéndice). UN ٢٥ - قدم إنريكو مارتينو ورقة أعدَّتها الأمانة العامة مشفوعة بتعليقاته بشأن تطبيق المادة 8 على السفن السياحية (E/C.18/2014/CRP.2، الملحق ألف وتذييل الملحق ألف).
    El Sr. Martino añadió que en Italia, por ejemplo, los buques de crucero en general se consideraban comprendidos en el alcance del artículo 8 como parte del " tráfico internacional " y que un enfoque diferente crearía problemas, ya que era difícil cuantificar las utilidades generadas por ese tipo de transporte. UN وقال السيد مارتينو إن إيطاليا، على سبيل المثال، ترى أن السفن السياحية مشمولة عموما بالمادة 8 باعتبارها " نقلا دوليا " ، وإن من شأن أي نهج مختلف أن يفضي إلى مشاكل، لأن من الصعب تحديد كمية الأرباح المتأتية من السفن السياحية.
    El Subcomité tendría el mandato de informar al Comité, a partir del 11º período de sesiones en 2015, acerca de posibles actualizaciones del comentario sobre el artículo 8 de la Convención Modelo, en particular el alcance del concepto de " actividades auxiliares " y la cuestión de la aplicación del artículo 8 a los buques de crucero. UN واللجنة الفرعية مكلفة برفع تقارير إلى اللجنة، بدءا من الدورة الحادية عشرة، في عام 2015، بشأن الاستكمالات الممكنة لشرح المادة 8 من الاتفاقية النموذجية، وبخاصة تغطية مفهوم " الأنشطة التبعية " ومسألة تطبيق المادة 8 على السفن السياحية.
    A raíz de la decisión gubernamental de prohibir que los buques de crucero amarren los domingos, el Viernes Santo y el día de Navidad, se previó que en 1999 llegarían 70 buques menos, lo que ocasionaría una pérdida de alrededor de 120.000 pasajeros y 7,5 millones de dólares6. UN ١٤ - ونتيجة لقرار حكومي بمنع السفن السياحية من الرسو في موانئ الجزر أيام اﻷحد ويوم الجمعة الحزينة ويوم عيد الميلاد، كان من المتوقع أن يقل عدد السفن القادمة إلى الجزر في عام ١٩٩٩ بما مقداره ٧٠ سفينة، مما يؤدي إلى نقص في عدد الركاب يقدر ﺑ ١٢٠ ٠٠٠ راكب وخسائر تقدر ﺑ ٧,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة)٦(.
    Se examinaban dos cuestiones: a) ¿podían los buques de crucero estar comprendidos en general en el alcance del artículo 8 como parte del " tráfico internacional " ?; y b) en caso afirmativo, ¿en qué medida determinados ingresos de los buques de crucero podían estar comprendidos en el alcance del artículo 8 como ingresos de actividades directamente relacionadas o de actividades auxiliares/secundarias? UN وهذه المسائل ذات شقين: (أ) ما إذا كان يمكن للسفن السياحية أن تُشمل عموما بالمادة 8 باعتبارها " نقلا دوليا " ؛ و (ب) إذا كانت الإجابة على المسألة الأولى بالإيجاب، فإلى أي مدى قد تقع الإيرادات الخاصة المتأتية من السفن السياحية ضمن نطاق المادة 8 باعتبارها إيرادات متأتية من أنشطة إما ذات صلة مباشرة أو من أنشطة تبعية/مُكمِّلة.
    Este segmento del sector del turismo depende en gran medida del transporte marítimo, dado que los buques de crucero exigen invertir en infraestructuras portuarias para dar cabida a buques más grandes y en mayor número. UN ويعتمد هذا الجزء من قطاع السياحة بشدة على النقل البحري، إذ تتطلب البواخر السياحية استثمارات في البنى التحتية للموانئ لاستقبال الأحجام والأعداد المتزايدة منها.
    La contaminación de desechos provenientes de los buques es una importante preocupación para los pequeños Estados insulares en desarrollo, en que el vertimiento de residuos de petróleo, aguas servidas, basuras y residuos de los cargamentos por los buques de crucero y mercantes en tránsito puede causar contaminación del medio marino y de las playas. UN ويشكل التلوث من النفايات التي تلقيها السفن مصدر قلق رئيسي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية حيث أن إلقاء البواخر السياحية والسفن التجارية المارة للنفايات الزيتية ومياه المجاري والنفايات ومخلفات الشحن يمكن أن يحدث تلوثا للبحار والشواطئ.
    El Ministro también estudió con los miembros de la Cámara de Comercio de las Islas Caimán medios para mejorar los servicios que prestan las empresas locales a los buques de crucero. UN وبـحث الوزير أيضا مع أعضاء الغرفة التجارية لجزر كايمان الطرق اللازمة لتحسين الخدمات التي تقدمها الأعمال التجارية المحلية للسفن السياحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus