"los códigos de conducta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدونات قواعد السلوك
        
    • مدونات السلوك
        
    • ومدونات قواعد السلوك
        
    • لمدونات قواعد السلوك
        
    • ومدونات السلوك
        
    • مدونات سلوك
        
    • بمدونات قواعد السلوك
        
    • لمدونات السلوك
        
    • مدونات قواعد سلوك
        
    • مدوّنات قواعد السلوك
        
    • وقواعد السلوك
        
    • بمدونات السلوك
        
    • مدونات لقواعد السلوك
        
    • المدونات
        
    • تركز قواعد السلوك
        
    :: Poner en práctica programas de capacitación para su personal civil y militar basados en los códigos de conducta pertinentes. UN :: تنفيذ البرامج التدريبية التي تستند إلى أشياء من قبيل مدونات قواعد السلوك لقواتها المسلحة ولمسؤوليها المدنيين.
    Por ejemplo, los códigos de conducta voluntarios pueden estar orientados a facilitar y acelerar las actividades de investigación y desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن ترمي مدونات قواعد السلوك الطوعية إلى تسهيل البحث والتطوير وتسريعهما.
    ii) Alcance de los códigos de conducta voluntarios preparados para y por las empresas transnacionales relativos a su responsabilidad social y ambiental; UN `2` نطاق مدونات قواعد السلوك الطوعية الموضوعة للشركات عبر الوطنية ومن قبلها فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية؛
    En opinión de mi delegación, los códigos de conducta contribuyen significativamente a mejorar la seguridad de las actividades en el espacio (Sr. Strohal, Austria) UN من رأي وفدي أن مدونات السلوك تسهم مساهمة ذات بالٍ في زيادة أمان الأنشطة الفضائية أو في تقليل مخاطر الانتشار.
    - La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. UN مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛
    Otros enfoques complementarios serían los códigos de conducta, los indicadores y los acuerdos modelo. UN وتشمل النُهج التكميلية الأخرى مدونات قواعد السلوك والمؤشرات والاتفاقات النموذجية.
    A este respecto, la Conferencia Europea señala a la atención de los Estados participantes la utilidad de los códigos de conducta o de deontología profesional. UN وفي هذا الصدد يسترعي المؤتمر الأوروبي انتباه الدول المشاركة إلى فائدة مدونات قواعد السلوك أو الآداب المهنية.
    Se facilita un ejemplar de los códigos de conducta pertinentes y un folleto sobre cometidos y obligaciones a todos los funcionarios que lo soliciten. UN وتتاح لكل الموظفين العموميين، عند الطلب، نسخة من مدونات قواعد السلوك المعنية وكذلك كتيب عن الواجبات والالتزامات.
    Las autoridades llevan a cabo campañas para dar a conocer las disposiciones de los códigos de conducta. UN وتضطلع السلطات الوطنية بحملات لزيادة التوعية بالأحكام الواردة في مدونات قواعد السلوك المذكورة.
    Al mismo tiempo, los códigos de conducta voluntarios que adopten los inversionistas son extremadamente importantes. UN وفي الوقت نفسه، تكتسي مدونات قواعد السلوك الطوعية التي يعتمدها المستثمرون أهمية قصوى أيضا.
    En ese contexto, el centro de atención podría dirigirse al papel y la utilidad de los códigos de conducta para funcionarios públicos. UN وفي ذلك الصدد، يمكن تركيز الانتباه على دور مدونات قواعد السلوك للموظفين العموميين وفائدتها العملية.
    v) los códigos de conducta deberían ser de ámbito lo suficientemente amplio para aplicarse a resultados y adelantos científicos nuevos e inesperados. UN `5` أن تكون مدونات قواعد السلوك واسعة النطاق بدرجة كافية بحيث تنطبق على ما يُستجد من نتائج تطورات علمية غير متوقعة.
    Será preciso supervisar los códigos de conducta que rigen las actividades políticas y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales durante la campaña electoral. UN ويجب رصد مدونات السلوك الناظمة لﻷنشطة السياسية كما يتعين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أثناء الحملة الانتخابية.
    Las directrices que redactase el Grupo de Trabajo deberían tener un carácter vinculante con el fin de evitar lo que había ocurrido en el pasado con los códigos de conducta voluntarios. UN وهو يوصي بأن تكون أي مبادئ توجيهية يضعها الفريق العامل مبادئ ملزمة لتفادي ما حصل في الماضي مع مدونات السلوك الاختيارية.
    Esos principios se han de incorporar a los códigos de conducta y los estatutos y reglamentos del personal de las organizaciones miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN وسوف تدرج هذه المبادئ في مدونات السلوك وفي النظامين الإداري والأساسي لموظفي المؤسسات الأعضاء في اللجنة.
    He facilitado a los países que aportan contingentes diversos textos sobre las obligaciones y los códigos de conducta en materia de derechos humanos. UN لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك.
    Así pues, no debería intentarse imponer a los Estados Partes ninguna forma o formato determinado para los códigos de conducta. UN لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف
    Habló de formas de reparación como la legislación nacional, los códigos de conducta y los órganos de gobierno propio en el caso de los medios de comunicación. UN وتحدثت عن سبل العلاج مثل التشريعات الوطنية ومدونات السلوك والهيئات المنظِّمة ذاتياً بالنسبة لوسائط الإعلام.
    Por ejemplo, el requisito de un salario mínimo vital, elemento frecuente de los códigos de conducta de las empresas, puede aplicarse e interpretarse de muy diferentes maneras. UN فالحدّ الأدنى للأجور مثلاً، وهو عنصر مشترك في مدونات سلوك الشركات، عرضة للتفسير والتطبيق بطرائق مختلفة.
    Además, puede asignarse a los organismos internacionales la función de supervisores internacionales de los códigos de conducta convenidos y de agentes internacionales encargados de hacer que esos códigos se cumplan. UN وباﻹضافة إلى هذا، يمكن أن يُسند إلى الوكالات الدولية دور إشرافي دولي وإنفاذي فيما يتعلق بمدونات قواعد السلوك المعتمدة. المرفق
    41. En los códigos de conducta se debería prever el caso de una minoría numérica que fuera el grupo dominante. UN 41- ينبغي لمدونات السلوك أن تعالج الحالة التي تكون فيها أقلية عددية ما هي الفئة المهيمنة.
    Insisten especialmente en los mecanismos que existen en las empresas para aplicar los códigos de conducta empresariales. ... UN وتشدد من جديد على ضرورة وجود آليات داخل الشركات لإنفاذ مدونات قواعد سلوك مشتركة ...
    El portal reunirá próximamente los códigos de conducta de las administraciones públicas nacionales y textos análogos de países de todas las regiones del mundo como parte de su nueva base de conocimientos sobre estudios de administraciones públicas nacionales. UN وستوضع قريبا على البوابة ذاتها مدوّنات قواعد السلوك الوطنية للإدارة العمومية ونصوص مماثلة من بلدان من مختلف أرجاء العالم كجزء من قاعدة المعارف المنشأة حديثا الخاصة بالدراسات القُطرية للإدارة العمومية والتابعة للشبكة.
    La familia sigue siendo el punto cardinal del ser humano, pues transmite los valores y los códigos de conducta de una generación a la siguiente. UN واﻷسرة ما زالت القاعدة اﻷساسية لﻹنسان حيث أنها تنقل القيم وقواعد السلوك من جيل إلى جيل.
    El programa también tendrá como objetivo aprovechar las contribuciones positivas de las autoridades tradicionales y la adhesión a los códigos de conducta correspondientes. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى تسخير المساهمات الإيجابية للسلطات التقليدية، والالتزام بمدونات السلوك ذات الصلة.
    También podrían incluirse los códigos de conducta. UN ويمكن أن تُدرج فيه أيضاً مدونات لقواعد السلوك.
    los códigos de conducta deben velar por la seguridad de la biotecnología, la protección contra los peligros biológicos y la bioética. UN يجب أن تنص المدونات على السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية
    los códigos de conducta deberían destacar la importancia de que las actividades se ajusten a la Convención y a la legislación nacional de aplicación, y de que el público así lo perciba. UN يجب أن تركز قواعد السلوك على أهمية امتثال الأنشطة والشعور بامتثالها لأحكام الاتفاقية والتشريعات الوطنية المنفذة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus