"los cónyuges extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأزواج الأجانب
        
    • للأزواج الأجانب
        
    • بالأزواج الأجانب
        
    • القرناء الأجانب لسويسريات
        
    • الزوجات الأجنبيات
        
    • للزوج الأجنبي
        
    • للزوجات الأجنبيات
        
    Todos los cónyuges extranjeros de ciudadanos peruanos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos, independientemente de su sexo. UN وإن جميع الأزواج الأجانب الذين يقترنون بمواطنين بيرويين متساوون أمام القانون ولهم الحقوق نفسها، بغض النظر عن نوع جنسهم.
    los cónyuges extranjeros de ciudadanos de San Marino obtienen automáticamente el permiso de residencia previa solicitud a los organismos competentes. UN ويُمنح الأزواج الأجانب لمواطني سان مارينو تصاريح الإقامة بصورة تلقائية بعد تقديم طلب إلى الدوائر المختصة.
    En la actualidad, los cónyuges extranjeros de nacionales estadounidenses deben obtener una tarjeta de inscripción todos los años. C. Salud pública UN ويتعين حاليا على الزوجات/الأزواج الأجانب لمواطني الولايات المتحدة الحصول على شهادة تسجيل إقامة كل عام.
    Como es evidente, estas dos disposiciones, de los párrafos 1 y 6 del artículo 7, prescriben un trato diferente para los cónyuges extranjeros de mujeres ghanesas porque les hacen más difícil obtener la ciudadanía ghanesa a ellos que a las cónyuges extranjeras de hombres ghaneses. UN ومن الواضح أن المادة 7 (1) والمادة 7 (6) تتضمنان معاملة مختلفة للأزواج الأجانب للنساء الغانيات، حيث أنهما تجعلان مسألة اكتساب الجنسية الغانية أكثر صعوبة على هؤلاء الأزواج، وذلك بالقياس إلى ما هو عليه الحال بالنسبة للزوجات الأجنبيات للرجال الغانيين.
    84. El Comité expresó asimismo su preocupación por el proceso de reunificación familiar para los cónyuges extranjeros. UN 84- وقد أعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عملية لم شمل الأسر فيما يتعلق بالأزواج الأجانب.
    En la República de Corea el Relator Especial abordó la situación de los cónyuges de matrimonios mixtos y el deficiente régimen adoptado por el Gobierno para la integración de los cónyuges extranjeros. UN وفي جمهورية كوريا، تناول المقرر الخاص حالة الزوج الأجنبي في الزواج المختلط والنهج الضعيف الذي تتبعه الحكومة في إدماج الأزواج الأجانب.
    30. Desde agosto de 2008, uno de los requisitos impuestos a los cónyuges extranjeros que solicitan un visado desde el extranjero es aprobar un examen de idioma alemán. UN 30 - وتابع قائلا إن اجتياز امتحان اللغة الألمانية أصبح منذ آب/أغسطس 2008 من الشروط المفروضة على الأزواج الأجانب الذين يطلبون تأشيرة من الخارج.
    Al Comité le preocupa la discriminación contra la mujer en lo tocante a la naturalización de sus maridos extranjeros, ya que en el derecho omaní las condiciones para la naturalización de los cónyuges extranjeros no son las mismas para las mujeres que para los hombres. UN كما تشعر اللجنة بالقلق حيال التمييز الممارس ضد النساء فيما يخص تجنيس أزواجهن الأجانب حيث إن شروط تجنيس الأزواج الأجانب تختلف في القانون العماني بالنسبة إلى الرجال والنساء.
    53. La Ley de ciudadanía vigente trata de manera diferente a los cónyuges extranjeros de los ciudadanos salomonenses según el sexo. UN 53- ويتعامل قانون المواطنة الحالي مع الأزواج الأجانب لمواطني جزر سليمان بطريقة مختلفة حسب نوع الجنس.
    252. En sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, el Comité expresó también su preocupación acerca del proceso de reunificación de la familia para los cónyuges extranjeros. UN 252- في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم من إسرائيل، أعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عملية لم شمل أسر الأزواج الأجانب.
    Otra categoría vulnerable de personas son los cónyuges extranjeros de los extranjeros con permiso de residencia, que son expulsados en caso de interrupción de la cohabitación de hecho y, por tanto, pueden verse obligados a vivir en una relación abusiva. UN وتتكون فئة أخرى من الفئات الضعيفة من الأزواج الأجانب لأشخاص أجانب ممن يحملون تصاريح بالإقامة والذين في حال إبعادهم بعد النهاية الفعلية لمعاشرتهم الزوجية قد يجدون أنفسهم مجبرين على العيش في ظل علاقات يتعرضون فيها للتعسف.
    6. No se introdujeron otras enmiendas para modificar la política de adquisición de la nacionalidad por los cónyuges extranjeros de ciudadanos nacionales, ya que no existe discriminación en ese sentido. UN 6- ولم تجر أي تعديلات أخرى لتغيير السياسة فيما يتعلق باكتساب الأزواج الأجانب للمواطنات السريلانكيات الجنسية إذ لا يوجد أي تمييز في ذلك الصدد.
    110. Las disposiciones de la Constitución de Ghana en materia de ciudadanía para los cónyuges extranjeros parecen más favorables para las mujeres que las de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 110- يبدو أن أحكام دستور غانا المتعلقة بجنسية الأزواج الأجانب تصب في مصلحة النساء أكثر من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobernador está tratando también de que el Fono apruebe una ley por la que se establecería una tarjeta de inscripción como extranjeros con una validez de cinco años para los cónyuges extranjeros de nacionales estadounidenses, residentes permanentes e hijos de nacionales estadounidenses nacidos en otros países. UN كما يسعى الحاكم إلى الحصول على موافقة البرلمان على تشريع يقضي بمنح تصاريح إقامة وعمل مدتها خمس سنوات للزوجات/الأزواج الأجانب لمواطني الولايات المتحدة، وللمقيمين الدائمين، ولأبناء مواطني الولايات المتحدة المولودين في بلدان أجنبية.
    107. La ciudadanía se adquiere por naturalización, en virtud de una disposición legislativa extraordinaria, en caso de residencia o domicilio ininterrumpido en la República por un mínimo de 30 años, 15 años en el caso de los cónyuges extranjeros de ciudadanos de San Marino. UN 107- وتُكتسب المواطنة بالتجنيس، عملاً بحكم تشريعي فريد من نوعه، في حالة الإقامة أو البقاء باستمرار في الجمهورية لمدة 30 سنة على الأقل. ويُمنح الأزواج الأجانب لمواطني سان مارينو الجنسية في حالة الإقامة المستمرة في الجمهورية لمدة 15 سنة على الأقل.
    El derecho de nacionalidad suizo prevé también la naturalización facilitada, que se otorga en particular a los cónyuges extranjeros de nacionales suizos, pero no a las parejas homosexuales registradas, que no obstante pueden obtener la naturalización ordinaria y beneficiarse de excepciones en cuanto al plazo de residencia, así como a los hijos de un nacional suizo que no posean aún la nacionalidad suiza. UN ويتيح قانون المواطنة السويسري أيضاً التجنيس الميسَّر الذي يحظى به بالخصوص الأزواج الأجانب لمواطنين سويسريين، لكن ليس للقرناء المثليين المسجلين الذين يحق لهم مع ذلك التجنس عبر الطريق العادية بالاستفادة من التسهيلات الخاصة بمدة الإقامة، وكذلك الأطفال من أب أو أم سويسرية الذين لا يحملون الجنسية السويسرية بعد.
    El Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes recomendó en 2007 que el Estado flexibilizara los requisitos para solicitar la naturalización de las víctimas de la violencia en el hogar y estableciera un régimen jurídico para proteger a los cónyuges extranjeros de forma que las víctimas extranjeras tuvieran acceso a servicios de interpretación adecuados en las comisarías de policía y los tribunales. UN وفي عام 2007 أوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بأن تيسر الدولة الشروط المتعلقة بطلب التجنس لضحايا العنف المنزلي، وأن تضع نظاماً قانونياً يكفل حماية الأزواج الأجانب ويمكّن الضحايا الأجانب من الحصول على ما يلزم من خدمات ترجمة شفوية في مراكز الشرطة وأمام المحاكم(72).
    3. La Sra. Vez (Suiza) dice, a propósito de las consecuencias del divorcio en el permiso de residencia de los extranjeros, que a raíz de la entrada en vigor de la Ley Federal de extranjería, el 1 de enero de 2008, se introdujeron nuevos derechos para los cónyuges extranjeros en caso de disolución del matrimonio. UN 3- السيدة فيز (سويسرا): قالت، بشأن آثار الطلاق على حق إقامة الأجانب، إنه تم إدخال حقوق جديدة للأزواج الأجانب في حالة فسخ الزواج، مع بدء نفاذ القانون الاتحادي بشأن الأجانب في الأول من كانون الثاني/يناير 2008.
    Confiaba en que en un futuro próximo las disposiciones constitucionales discriminatorias en relación con los cónyuges extranjeros se aplicaran por igual a los hombres y las mujeres de las Bahamas. UN وأعربت عن أملها في تعديل الأحكام الدستورية التمييزية المتعلقة بالأزواج الأجانب في أقرب وقت ممكن لجعل هؤلاء متساوين مع البهاميين رجالاً ونساءً.
    233. La naturalización facilitada está al alcance de los cónyuges extranjeros de suizas y suizos que hayan residido en Suiza durante un total de cinco años o que residan allí durante el último año y que hayan vivido en comunidad conyugal con su consorte en los tres años anteriores (art. 27 de la LN). UN 233 - والتجنس الميسور مفتوح أمام القرناء الأجانب لسويسريات وسويسريين يقيمون في سويسرا خلال خمس سنوات في المجموع ويقيمون منذ سنة ويعيشون ثلاث سنوات في علاقة زواجية مع قرينهم (المادة 27 من قانون الجنسية).
    58. Como se ha indicado anteriormente, los cónyuges extranjeros víctimas de la violencia en el hogar pueden permanecer en Suiza, lo mismo que los divorciados que han residido tres años en el país. UN 58 - وأردفت قائلة إن الزوجات الأجنبيات يستطعن البقاء في سويسرا، وكذلك تستطيع المطلقات اللاتي كن قد قضين 3 سنوات في البلد.
    Para solicitar la ciudadanía los cónyuges extranjeros deben cumplir los mismos requisitos que cualquier otro extranjero que desee obtenerla. UN ويمكن الآن للزوج الأجنبي أن يصبح مؤهلاً للحصول على المواطنة مثل أي أجنبي آخر يلتمس الحصول على هذه المواطنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus