La oradora manifiesta su interés por la repercusión de los cambios propuestos en la descripción de los programas. | UN | وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة اﻷثر المحدد الذي ستسفر عنه التغييرات المقترحة في سرد البرامج. |
El Grupo examinará los cambios propuestos a la luz de esos objetivos. | UN | وقال إن المجموعة ستدرس التغييرات المقترحة على ضوء تلك الأهداف. |
A este respecto, cabe señalar que los cambios propuestos se han reflejado en las secciones 28C a 28G del proyecto de presupuesto por programas. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن التغييرات المقترحة قد ضمّنت في الميزانية البرنامجية المقترحة للأبواب من 28 جيم إلى 28 زاي. |
Asistencia para efectuar los cambios propuestos en el proceso de certificación de la auditoría; | UN | تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة على عملية التصديق على مراجعة الحسابات. |
En ese contexto, el Comité recomendó que, en relación con cada programa, se brindaran explicaciones adecuadas de los cambios propuestos. | UN | وأوصت اللجنـــة في ذلك الصــدد بتقديم تعليـلات ملائمة للتغييرات المقترحة فيما يتعلق بكل برنامج. |
Más que introducir modificaciones de fondo sustanciales, los cambios propuestos en los proyectos de artículos tenían por objeto, en su mayor parte, aclarar ciertos aspectos y abordar algunos problemas nuevos. | UN | بيد أن التغييرات المقترح إدخالها على مشاريع المواد يقصد منها، أساسا، توضيح جوانب معينة ومعالجة بعض المشاكل الجديدة، لا إدخال أي تغييرات أساسية على الجوهر. |
Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. | UN | وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات. |
En su debida oportunidad, informaré al Consejo de los resultados de los cambios propuestos. | UN | وسوف أبلغ اللجنة في الوقت المناسب بنتائج التغييرات المقترحة. |
O, paradójicamente, podrían quedar superados al materializarse los propios males que algunos de los cambios propuestos pretenden evitar que se produzcan. | UN | أو يمكن، للمفارقة، أن تغشى باندلاع المخاطر نفسها التي يسعى بعض التغييرات المقترحة الى الاحتراس منها. |
Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. | UN | فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل. |
Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. | UN | وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل. |
Mediante esta invitación, el Gobierno del Canadá desea obtener la opinión de las partes interesadas que apoyan o se oponen a los cambios propuestos. | UN | ومن خلال هذه الدعوة، تود الحكومة الكندية الحصول على آراء اﻷطراف المهتمة التي تؤيد أو تعارض التغييرات المقترحة. |
los cambios propuestos en la plantilla actual se indican en el cuadro siguiente: | UN | وتبين في الجدول أدناه التغييرات المقترحة من الملاك الحالي. |
No obstante, acataría la decisión de la delegación de Palestina, que está dispuesta a aceptar los cambios propuestos en la redacción de los párrafos pertinentes. | UN | وأضاف أنه مع ذلك يحترم رأي الوفد الفلسطيني الذي أبدى استعداده لقبول التغييرات المقترحة في صياغة الفقرات ذات الصلة. |
En una adición al presente informe se ofrecerá una evaluación detallada de las necesidades financieras resultantes de los cambios propuestos. | UN | وسيجري عرض تقييم تفصيلي للاحتياجات المالية المتصلة بالتغييرات المقترحة في إضافة لهذا التقرير. |
Hasta entonces, no deberían adoptarse medidas con respecto a los cambios propuestos. | UN | وإلى حين أن يتم ذلك، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة. |
El Uruguay comparte enteramente los objetivos que se proponen en el informe y la orientación general de los cambios propuestos. | UN | وتوافق أوروغواي تماما على الأهداف الواردة في التقرير وعلى التوجه العام للتغييرات المقترحة. |
los cambios propuestos en los cuadros se indican con una flecha. | UN | وسوف يؤشر على التغييرات المقترح إدخالها على الجدول بسهم. |
En el anexo II del presente informe figura un resumen de los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | 24 - يرد في المرفق الثاني من هذا التقرير سرد موجز بالتغييرات المقترح إجراؤها على ملاك الموظفين. |
No obstante, a nivel político no fue posible ponerse de acuerdo sobre los cambios propuestos. | UN | إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على التغيرات المقترحة على الصعيد السياسي. |
En el anexo III del presente informe figura un resumen detallado de los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | ويرد موجز مفصل بالتغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين في المرفق الثالث أدناه. |
los cambios propuestos figuran en la sección C del anexo II del presente documento. | UN | وترد التعديلات المقترحة في الفرع جيم من المرفق الثاني من هذه الوثيقة. |
los cambios propuestos dimanan del examen previsto por la ley del Plan de Pensiones del Canadá por los gobiernos federal y provinciales. | UN | والتغييرات المقترحة هي نتاج الاستعراض اﻹلزامي لخطة معاشات كندا الذي قامت به الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات. |
Los proyectos de enmienda al Reglamento Financiero se presentan a la Asamblea General, para su examen, junto con las disposiciones en vigor del Reglamento y una explicación de los cambios propuestos. | UN | وتقدم هذه المقترحات إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالاقتران مع النظام المالي القائم مشفوعة بتفسير للتغيرات المقترحة. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على التغييرات المقترح إجراؤها في ملاك الموظفين. |
Pospuesto debido a los cambios propuestos al formulario sobre el DDT. | UN | تم تأجيله بسبب تغييرات مقترحة في استمارة الإبلاغ عن مادة الـ دي. |
Algunos destacaron la importancia de que se diera más información acerca de los montos exactos que entrañarían las instalaciones de conferencias y de la relación costos-eficacia de los cambios propuestos. | UN | وأكد البعض أنه من اﻷهمية تقديم مزيد من المعلومات عن التكاليف الدقيقة ﻹقامة مرافق للمؤتمرات وعن فعالية تكلفة التغيير المقترح. |
Se expresó la opinión de que debían analizarse los aspectos metodológicos de los cambios propuestos al programa 3. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين مناقشة الجوانب المنهجية للتغييرات المقترح إدخالها على البرنامج 3. |
Las fechas de las revisiones futuras han de ser previsibles a fin de que pueda efectuarse una planificación a largo plazo y sea posible comprometer los recursos necesarios para los países y debatir los cambios propuestos en las clasificaciones internacionales y multinacionales. | UN | ٣٦ - وتوقيت التنقيحات المستقبلية ينبغي أن يكون قابلا للتنبؤ، وذلك ﻹتاحة التخطيط على المدى الطويل ورصد الموارد الضرورية للبلدان ومناقشة التغييرات المطلوبة في التصنيفات الدولية والمتعددة البلدان. |