"los cambios propuestos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التغييرات المقترحة
        
    • بالتغييرات المقترحة
        
    • للتغييرات المقترحة
        
    • التغييرات المقترح إدخالها
        
    • بالتغييرات المقترح إجراؤها
        
    • التغيرات المقترحة
        
    • بالتغييرات المقترح إدخالها
        
    • التعديلات المقترحة
        
    • والتغييرات المقترحة
        
    • للتغيرات المقترحة
        
    • التغييرات المقترح إجراؤها
        
    • تغييرات مقترحة
        
    • التغيير المقترح
        
    • للتغييرات المقترح إدخالها
        
    • التغييرات المطلوبة
        
    La oradora manifiesta su interés por la repercusión de los cambios propuestos en la descripción de los programas. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة اﻷثر المحدد الذي ستسفر عنه التغييرات المقترحة في سرد البرامج.
    El Grupo examinará los cambios propuestos a la luz de esos objetivos. UN وقال إن المجموعة ستدرس التغييرات المقترحة على ضوء تلك الأهداف.
    A este respecto, cabe señalar que los cambios propuestos se han reflejado en las secciones 28C a 28G del proyecto de presupuesto por programas. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أن التغييرات المقترحة قد ضمّنت في الميزانية البرنامجية المقترحة للأبواب من 28 جيم إلى 28 زاي.
    Asistencia para efectuar los cambios propuestos en el proceso de certificación de la auditoría; UN تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة على عملية التصديق على مراجعة الحسابات.
    En ese contexto, el Comité recomendó que, en relación con cada programa, se brindaran explicaciones adecuadas de los cambios propuestos. UN وأوصت اللجنـــة في ذلك الصــدد بتقديم تعليـلات ملائمة للتغييرات المقترحة فيما يتعلق بكل برنامج.
    Más que introducir modificaciones de fondo sustanciales, los cambios propuestos en los proyectos de artículos tenían por objeto, en su mayor parte, aclarar ciertos aspectos y abordar algunos problemas nuevos. UN بيد أن التغييرات المقترح إدخالها على مشاريع المواد يقصد منها، أساسا، توضيح جوانب معينة ومعالجة بعض المشاكل الجديدة، لا إدخال أي تغييرات أساسية على الجوهر.
    Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. UN وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات.
    En su debida oportunidad, informaré al Consejo de los resultados de los cambios propuestos. UN وسوف أبلغ اللجنة في الوقت المناسب بنتائج التغييرات المقترحة.
    O, paradójicamente, podrían quedar superados al materializarse los propios males que algunos de los cambios propuestos pretenden evitar que se produzcan. UN أو يمكن، للمفارقة، أن تغشى باندلاع المخاطر نفسها التي يسعى بعض التغييرات المقترحة الى الاحتراس منها.
    Para llevar a efecto muchos de los cambios propuestos no es necesario enmendar la Carta. Algunos de los cambios ya se han empezado a introducir. UN فكثير من التغييرات المقترحة لا يحتاج الى تعديل الميثاق، كما أن بعض التغييرات موجود في حيز التنفيذ بالفعل.
    Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. UN وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل.
    Dichas delegaciones señalaron que los cambios propuestos no estaban vinculados a ningún compromiso en el aumento de la financiación. UN وأشارت الى أن التغييرات المقترحة غير مرتبطة بأية التزامات بزيادة التمويل.
    Mediante esta invitación, el Gobierno del Canadá desea obtener la opinión de las partes interesadas que apoyan o se oponen a los cambios propuestos. UN ومن خلال هذه الدعوة، تود الحكومة الكندية الحصول على آراء اﻷطراف المهتمة التي تؤيد أو تعارض التغييرات المقترحة.
    los cambios propuestos en la plantilla actual se indican en el cuadro siguiente: UN وتبين في الجدول أدناه التغييرات المقترحة من الملاك الحالي.
    No obstante, acataría la decisión de la delegación de Palestina, que está dispuesta a aceptar los cambios propuestos en la redacción de los párrafos pertinentes. UN وأضاف أنه مع ذلك يحترم رأي الوفد الفلسطيني الذي أبدى استعداده لقبول التغييرات المقترحة في صياغة الفقرات ذات الصلة.
    En una adición al presente informe se ofrecerá una evaluación detallada de las necesidades financieras resultantes de los cambios propuestos. UN وسيجري عرض تقييم تفصيلي للاحتياجات المالية المتصلة بالتغييرات المقترحة في إضافة لهذا التقرير.
    Hasta entonces, no deberían adoptarse medidas con respecto a los cambios propuestos. UN وإلى حين أن يتم ذلك، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة.
    El Uruguay comparte enteramente los objetivos que se proponen en el informe y la orientación general de los cambios propuestos. UN وتوافق أوروغواي تماما على الأهداف الواردة في التقرير وعلى التوجه العام للتغييرات المقترحة.
    los cambios propuestos en los cuadros se indican con una flecha. UN وسوف يؤشر على التغييرات المقترح إدخالها على الجدول بسهم.
    En el anexo II del presente informe figura un resumen de los cambios propuestos en la dotación de personal. UN 24 - يرد في المرفق الثاني من هذا التقرير سرد موجز بالتغييرات المقترح إجراؤها على ملاك الموظفين.
    No obstante, a nivel político no fue posible ponerse de acuerdo sobre los cambios propuestos. UN إلا أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق على التغيرات المقترحة على الصعيد السياسي.
    En el anexo III del presente informe figura un resumen detallado de los cambios propuestos en la dotación de personal. UN ويرد موجز مفصل بالتغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين في المرفق الثالث أدناه.
    los cambios propuestos figuran en la sección C del anexo II del presente documento. UN وترد التعديلات المقترحة في الفرع جيم من المرفق الثاني من هذه الوثيقة.
    los cambios propuestos dimanan del examen previsto por la ley del Plan de Pensiones del Canadá por los gobiernos federal y provinciales. UN والتغييرات المقترحة هي نتاج الاستعراض اﻹلزامي لخطة معاشات كندا الذي قامت به الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات.
    Los proyectos de enmienda al Reglamento Financiero se presentan a la Asamblea General, para su examen, junto con las disposiciones en vigor del Reglamento y una explicación de los cambios propuestos. UN وتقدم هذه المقترحات إلى الجمعية العامة للنظر فيها بالاقتران مع النظام المالي القائم مشفوعة بتفسير للتغيرات المقترحة.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a los cambios propuestos en la dotación de personal. UN واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على التغييرات المقترح إجراؤها في ملاك الموظفين.
    Pospuesto debido a los cambios propuestos al formulario sobre el DDT. UN تم تأجيله بسبب تغييرات مقترحة في استمارة الإبلاغ عن مادة الـ دي.
    Algunos destacaron la importancia de que se diera más información acerca de los montos exactos que entrañarían las instalaciones de conferencias y de la relación costos-eficacia de los cambios propuestos. UN وأكد البعض أنه من اﻷهمية تقديم مزيد من المعلومات عن التكاليف الدقيقة ﻹقامة مرافق للمؤتمرات وعن فعالية تكلفة التغيير المقترح.
    Se expresó la opinión de que debían analizarse los aspectos metodológicos de los cambios propuestos al programa 3. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يتعين مناقشة الجوانب المنهجية للتغييرات المقترح إدخالها على البرنامج 3.
    Las fechas de las revisiones futuras han de ser previsibles a fin de que pueda efectuarse una planificación a largo plazo y sea posible comprometer los recursos necesarios para los países y debatir los cambios propuestos en las clasificaciones internacionales y multinacionales. UN ٣٦ - وتوقيت التنقيحات المستقبلية ينبغي أن يكون قابلا للتنبؤ، وذلك ﻹتاحة التخطيط على المدى الطويل ورصد الموارد الضرورية للبلدان ومناقشة التغييرات المطلوبة في التصنيفات الدولية والمتعددة البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus