"los campos petrolíferos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقول النفط
        
    • حقول نفط
        
    • لحقول النفط
        
    • بحقول نفط
        
    • الحقول النفطية
        
    • الحقول الموجودة
        
    • بحقول النفط
        
    • وحقول نفط
        
    Los cerdos quieren el control de los campos petrolíferos del Medio Oriente. Open Subtitles هؤلاء الخنازير يريدون السيطرة على حقول النفط في الشرق الأوسط
    Mi gobierno insistirá en que la ONU lleve a cabo una investigación justa antes de volver a los campos petrolíferos. Open Subtitles حكومتي سوف تصر على تحقيق كامل وعادل من قبل الأمم المتحدة قبل أن نستأنف تطوير حقول النفط
    Actualmente, el oleoducto está diseñado para transportar 450.000 barriles diarios, y hay planes para prolongar el oleoducto hasta llegar a los campos petrolíferos al sur de Bentiu. UN وهو مصمم بحيث ينقل ٠٠٠ ٤٥٠ برميل يوميا في الوقت الحاضر، وجار إعداد الخطط لمده إلى حقول النفط الواقعة جنوب بانتيو.
    El otro supuestamente amenaza los campos petrolíferos del Medio Oriente. Open Subtitles الآخرون يُزعموا بتهديد حقول نفط الشرق الأوسطِ.
    Ven la toma de los campos petrolíferos de la Viuda como una violación del Tratado Fundacional. Open Subtitles ينظرون إلى أن إمتلاك حقول نفط الأرملة يعتبر إنتهاكاً لمعاهدة التأسيس ..
    Antes de la guerra, la producción de los campos petrolíferos del Iraq era de alrededor de 2,6 millones de barriles al día. De esa cantidad, el Iraq se quedaba con 500.000 barriles para consumo propio, y el resto se destinaba a la exportación. UN إن الطاقات الإنتاجية لحقول النفط في العراق، قبل الحرب، كانت في حدود2.6 مليون برميل في اليوم، وكان العراق يستهلك منها 500 ألف برميل يوميا والباقي يخصص للتصدير.
    " Los informes de los consultores contienen información delicada y estratégica sobre los campos petrolíferos de Kuwait. UN " تقارير الخبراء الاستشاريين تتضمن معلومات حساسة واستراتيجية تتعلق بحقول نفط الكويت.
    No obstante, es de suponer que el crecimiento económico en Qatar siga siendo lento hasta 1998, cuando los grandes proyectos de gas natural licuado que se están construyendo actualmente empiecen la producción, constituyendo un impulso considerable para la economía e invirtiendo la tendencia al declive en los campos petrolíferos del país. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يظل النمو الاقتصادي في قطر بطيئا حتى عام ١٩٩٨ حينما يبدأ الانتاج في مصانع الغاز الطبيعي المسيل الكبيرة الجاري بناؤها مما سيعطي الاقتصاد دفعة كبيرة ويضع حدا لنمط التدهور في الحقول النفطية في البلد.
    En julio de 2000, se descubrió uno de los campos petrolíferos más grandes del mundo en Kashagan Oriental. UN وفي تموز/يوليه 2000، تم في منطقة كاشاغان الشرقية اكتشاف أحد أكبر حقول النفط في العالم.
    No obstante, la coalición atacó repetidamente cada elemento de la producción en los campos petrolíferos, desde Rumailah en el sur a Kirkuk en el norte, hasta mucho después de que la producción y la distribución hubiesen quedado detenidas por los ataques iniciales. UN ومع هذا دأب التحالف على مهاجمة كل عنصر من عناصر اﻹنتاج في حقول النفط من الرميلة جنوبا إلى كركوك شمالا بعد أن توقف اﻹنتاج والتوزيع لفترة طويلة بسبب الهجمات اﻷولى.
    Como sociedad gestora del sector petrolero público de Kuwait, la KOC se encarga del mantenimiento y desarrollo de los campos petrolíferos y de toda la producción de petróleo crudo y gas en Kuwait. UN تتولى، باعتبارها الشركة التي تقوم بتشغيل قطاع النفط العام في الكويت، المسؤولية عن صيانة وتطوير حقول النفط وعن جميع عمليات إنتاج النفط الخام والغاز في الكويت.
    En realidad, una de las principales causas del conflicto que estalló durante el pasado año entre Paulino Matiep y Riek Machar es el deseo de ambos de controlar el territorio en el que se encuentran los campos petrolíferos. UN والواقع أن النزاع الذي نشب العام الفائت بين باولينو ماتيب وريك ماشار ناجم إلى حد بعيد عن رغبة كل منهما في السيطرة على الإقليم الذي تقع فيه حقول النفط.
    La SAT afirma que la producción de petróleo quedó interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait y la posterior destrucción de sus activos en Mina Saud, Wafra y los campos petrolíferos de la zona neutral dividida (PNZ). UN وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة.
    La SAT afirma que la producción de petróleo quedó interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait y la posterior destrucción de sus activos en Mina Saud, Wafra y los campos petrolíferos de la zona neutral dividida (PNZ). UN وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة.
    Y que están haciendo la guerra, la invasión de los campos petrolíferos de Oriente Medio, y la ocupación de los campos petrolíferos, intentar establecer lo que ellos mismos se refieren como Open Subtitles على كامل العملية الديموقراطية في البلد. وأنهم يشنون الحروب، يغزون حقول نفط الشرق الأوسط،
    408. La SAT pide una indemnización de 24.680.546 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de activos tangibles sufridas en los campos petrolíferos de Wafra. UN 408- تلتمس الشركة تعويضاً بمبلغ 546 680 24 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التي لحقت بمرافقها المادية في حقول نفط الوفرة.
    :: Debate y redacción de los documentos relativos a la explotación conjunta de los campos petrolíferos y gasísticos transfronterizos 1986-1988 UN :: مناقشة وصياغة وثائق الاستغلال المشترك لحقول النفط والغاز العابرة للحدود، 1987-1988
    152. En aplicación de esas normas, el Grupo resolvió anteriormente que los daños causados en los campos petrolíferos de Kuwait y sus instalaciones, única causa de las pérdidas que se alega en la reclamación por pérdida de producción y ventas, fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 152- وتطبيقاً لهذه القواعد، سبق أن خلص الفريق إلى أن الأضرار التي لحقت بحقول نفط الكويت وبالمرافق المتصلة بها، وهي السبب الوحيد المدعى للخسائر المشار إليها في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات، كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    317. El Grupo considera que las pruebas indican que las fuerzas iraquíes desposeyeron a Kuwait, a la KPC y a las filiales de la KPC de los campos y las instalaciones petroleras, y que el Iraq y Kuwait no " operaron conjuntamente " las instalaciones de los campos petrolíferos de Kuwait. UN 317- ويخلص الفريق إلى أن الأدلة توضح أن القوات العراقية قد انتزعت الحقول والمرافق النفطية من الكويت، ومن شركة البترول الكويتية وفروعها في الكويت، وأن العراق والكويت لم " يشتركا في تشغيل " مرافق الحقول النفطية للكويت.
    :: Las dos partes reconocen y recalcan que la seguridad en sus fronteras comunes es prioritaria a la hora de establecer un régimen transfronterizo flexible, facilitar el flujo de petróleo desde los campos petrolíferos en sus respectivos Estados, favorecer el comercio y facilitar la circulación de las comunidades nómadas transfronterizas. UN :: يقر الجانبان ويؤكدان أن الأمن على حدودهما المشتركة يشكل أولوية في إنشاء حدود مرنة، وتيسير تدفق النفط من الحقول الموجودة في الدولتين، وتسهيل التجارة وتيسير تنقل مجتمعات الرحل عبر الحدود.
    300. Aplicando esas normas, el Grupo ha decidido anteriormente que los daños causados a los campos petrolíferos e instalaciones conexas de Kuwait, y el estallido de los pozos de petróleo causados por ellos, fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 300- وكان الفريق قد قرر لدى تطبيقه هذه القواعد من قبل أن الأضرار التي ألحقت بحقول النفط الكويتية والمرافق المعنية وما نجم عنها من تفجرات في الآبار، كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La SAT era propietaria juntamente con la KOC de ciertos activos del principal centro colector de Wafra y de los campos petrolíferos de Wafra, Umm Gudair del Sur y Fuwaris del Sur. UN وكانت الشركة تملك بالاشتراك مع شركة نفط الكويت أصولاً معينة في مركز التجميع الرئيسي بالوفرة وحقول نفط الوفرة وأم قدير الجنوبي وفوارس الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus