"los candidatos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرشحين في
        
    • المرشحين لشغل
        
    • المرشحين إلى
        
    • مرشحي
        
    • المرشحين لمنصب
        
    • المرشحين لمناصب
        
    • المرشحين على
        
    • المرشحين لعضوية
        
    • المرشحين للترقية إلى
        
    • المرشحين للعمل
        
    • للمرشحين لمناصب
        
    • للمرشحين في
        
    • فيمن يرشح ﻻنتخابه لمنصب
        
    • بالمرشحين
        
    • المرشحين لتقلد
        
    En esos acuerdos se confirmó el derecho de los candidatos a ser identificados y se reafirmó la validez del testimonio oral. UN فهذه الاتفاقات تؤكد حق المرشحين في أن تحدد هويتهم، كما تؤكد صلاحية الشهادة الشفوية.
    En las elecciones de 2003, el 34% de los candidatos a los consejos regionales de la Comisión fueron mujeres. UN وفي عام 2003، كان 34 في المائة من المرشحين في الانتخابات الإقليمية للجنة المذكورة أعلاه من النساء.
    ii) Es electora y sanciona con su voto a los candidatos a mandatos electorales; UN `2 ' تنتخب وتختار المرشحين لشغل المناصب الانتخابية بالاقتراع؛
    Estas disposiciones tienen por objeto fomentar la moderación, ya que el sistema obliga a los candidatos a lograr un consenso más amplio respecto de su candidatura. UN والهدف من ذلك هو تشجيع الاعتدال، حيث يضطر هذا النظام المرشحين إلى الحصول على إجماع أوسع نطاقا على ترشيحهم.
    El UNICEF sigue tratando de encontrar más patrocinadores gubernamentales para los candidatos a funcionarios subalternos del cuadro orgánico de países en desarrollo. UN وتواصل اليونيسيف محاولة العثور على حكومات ترعى مرشحي البلدان النامية لبرنامج الفنيين الشباب.
    los candidatos a gobernadores que no hayan nacido en el departamento para el que se postulan deben haber estado domiciliados allí al menos cinco años. UN ويجب على المرشحين لمنصب المحافظ ممن ليسوا مواطنين في القسم المعني أن يكونوا قد أقاموا فيه ما لا يقل عن خمس سنوات.
    Se espera que en el primer trimestre de 2009 se seleccionen los candidatos a la lista de mediadores. UN ومن المتوقع تحديد قائمة المرشحين لمناصب الوسطاء في الربع الأول من عام 2009.
    En ese mismo sentido, los procesos para seleccionar los candidatos a nivel regional contarían con mayor validez y soporte político pues se garantizaría la igualdad de oportunidades para el acceso a los puestos del Consejo. UN وبهذا المفهوم سيكون لعمليات اختيار المرشحين على المستوى الإقليمي مشروعية ودعم سياسي أكبر، لأن فرصة الوصول إلى عضوية مجلس الأمن ستكون مضمونة.
    Publicación del reglamento de la CEI y de la decisión relativa a la apertura de los centros para la inscripción de los candidatos a las elecciones UN نشر لائحة اللجنة الانتخابية المستقلة والقرار بفتح مراكز تسجيل المرشحين في الانتخابات
    Se procedería al examen de todos los candidatos a un mismo tiempo una vez vencido el plazo de presentación de solicitudes. UN وسيجري استعراض جميع المرشحين في وقت واحد بعد قفل فترة الإعلان عن الشواغر.
    Todos los candidatos a las cámaras de dormir... el Complejo entrará en modo de reposo. Open Subtitles جميع المرشحين في غرف النوم. مرفق يدخل وضع بقية.
    Se elevará el nivel de calificación de los candidatos a los cargos de la magistratura y se garantizará una mayor transparencia en los procedimientos de selección. UN وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء.
    Actualmente se está examinando a los candidatos a ocupar esas plazas. UN ويجري حالياً استعراض المرشحين لشغل الوظائف.
    Nuestra tarea inmediatamente siguiente consistirá en llegar a un consenso sobre los candidatos a los puestos de coordinadores especiales, lo antes posible. UN أما مهمتنا التالية مباشرة فستتمثل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين لشغل مناصب المنسقين الخاصين، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    Exhorto a todos los candidatos a que hagan cuanto esté a su alcance para asegurar que las elecciones sean pacíficas y para aceptar los resultados. UN وإنني أدعو جميع المرشحين إلى بذل قصاراهم لتأمين إجراء انتخابات سلمية وتقبل نتائجها.
    Una delegación sugirió que el Consejo de Seguridad enviara una lista con los nombres de los candidatos a la Asamblea General, en lugar del nombre de un solo candidato. UN واقترح أحد الوفود أن يرسل مجلس الأمن قائمة بأسماء المرشحين إلى الجمعية العامة عوضاً عن اسم مرشح واحد.
    Es importante señalar, sin embargo, que todos los candidatos a la presidencia se refirieron a la necesidad de un proceso de reconciliación para poner fin a la insurgencia. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن كلا من مرشحي الرئاسة أشار إلى ضرورة إطلاق عملية مصالحة لإنهاء التمرد.
    Así, por ejemplo, no pueden ser del mismo sexo más del 70% de los candidatos a cargos públicos. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي ألا تزيد نسبة المرشحين لمنصب سياسي من الجنس نفسه على 70 في المائة.
    La Organización también podría estudiar la posibilidad de incluir estrategias para sobrellevar el estrés como una competencia que los candidatos a puestos de gestión sobre el terreno deberían demostrar en las entrevistas. UN ولعلها تنظر أيضا في التحقق، لدى مقابلة المرشحين لمناصب إدارية، من مدى معرفتهم لاستراتيجيات التغلب على الإجهاد.
    Si ninguno de los candidatos a la Presidencia obtiene más del 50% de los votos en la primera vuelta, se celebra una segunda vuelta en el plazo de dos semanas. UN وإذا لم يحصل أيٌ من المرشحين على منصب الرئيس على أكثر من 50 في المائة من الأصوات في الجولة الأولى، يعاد الانتخاب من جديد في غضون أسبوعين.
    los candidatos a miembros de la Subcomisión que ocupen cargos gubernamentales deben ser descalificados. UN ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية.
    2000 En su calidad de evaluador externo de la Universidad de Dar es Salam redactó evaluaciones detalladas de las publicaciones de los candidatos a los puestos de profesor adjunto y profesor titular. UN 2000 عمل كمُقيـِّـم خارجي في جامعة دار السلام: قرأ وقيم خطيا وبالتفصيل منشورات المرشحين للترقية إلى مرتبة أستاذ مساعد وأستاذ.
    Criterios para seleccionar los candidatos a jueces legos UN معايير اختيار المرشحين للعمل بمثابة قضاة
    La Sección se ocupara de la evaluación inicial de los candidatos a directivos superiores, incluso de la aplicación cabal de los mecanismos de evaluación. UN كما سيكون القسم مسؤولا عن التقييم الأولي للمرشحين لمناصب كبار إداريي البعثات، بما في ذلك التطبيق الدقيق لآليات التقييم الملائمة.
    El 16 de abril, la Comisión Electoral Independiente publicó la lista final de los candidatos a las elecciones presidenciales. UN 5 - وفي 16 نيسان/أبريل، نشرت اللجنة الانتخابية المستقلة القائمة النهائية للمرشحين في الانتخابات الرئاسية.
    La Junta, al examinar su recomendación a la Conferencia sobre los candidatos a esos cargos, tal vez desee recomendar -en aras de la continuidad- por lo menos a una persona que haya prestado servicios anteriormente en el Comité. UN ولعل المجلس، لدى نظره في توصيته بالمرشحين المقدمة إلى المؤتمر وتوخيا للاستمرارية، يوصي من ضمن هؤلاء المرشحين بشخص واحد على الأقل سبق له أن خدم في اللجنة.
    Asimismo, se mantienen conversaciones sobre gobernanza correcta con los candidatos a puestos destacados antes de que asuman el cargo. UN وتجري أيضا مقابلات بشأن هذا النوع من الحوكمة مع المرشحين لتقلد المناصب القيادية قبل تسلمهم مقاليد الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus