En esos acuerdos se confirmó el derecho de los candidatos a ser identificados y se reafirmó la validez del testimonio oral. | UN | فهذه الاتفاقات تؤكد حق المرشحين في أن تحدد هويتهم، كما تؤكد صلاحية الشهادة الشفوية. |
En las elecciones de 2003, el 34% de los candidatos a los consejos regionales de la Comisión fueron mujeres. | UN | وفي عام 2003، كان 34 في المائة من المرشحين في الانتخابات الإقليمية للجنة المذكورة أعلاه من النساء. |
ii) Es electora y sanciona con su voto a los candidatos a mandatos electorales; | UN | `2 ' تنتخب وتختار المرشحين لشغل المناصب الانتخابية بالاقتراع؛ |
Estas disposiciones tienen por objeto fomentar la moderación, ya que el sistema obliga a los candidatos a lograr un consenso más amplio respecto de su candidatura. | UN | والهدف من ذلك هو تشجيع الاعتدال، حيث يضطر هذا النظام المرشحين إلى الحصول على إجماع أوسع نطاقا على ترشيحهم. |
El UNICEF sigue tratando de encontrar más patrocinadores gubernamentales para los candidatos a funcionarios subalternos del cuadro orgánico de países en desarrollo. | UN | وتواصل اليونيسيف محاولة العثور على حكومات ترعى مرشحي البلدان النامية لبرنامج الفنيين الشباب. |
los candidatos a gobernadores que no hayan nacido en el departamento para el que se postulan deben haber estado domiciliados allí al menos cinco años. | UN | ويجب على المرشحين لمنصب المحافظ ممن ليسوا مواطنين في القسم المعني أن يكونوا قد أقاموا فيه ما لا يقل عن خمس سنوات. |
Se espera que en el primer trimestre de 2009 se seleccionen los candidatos a la lista de mediadores. | UN | ومن المتوقع تحديد قائمة المرشحين لمناصب الوسطاء في الربع الأول من عام 2009. |
En ese mismo sentido, los procesos para seleccionar los candidatos a nivel regional contarían con mayor validez y soporte político pues se garantizaría la igualdad de oportunidades para el acceso a los puestos del Consejo. | UN | وبهذا المفهوم سيكون لعمليات اختيار المرشحين على المستوى الإقليمي مشروعية ودعم سياسي أكبر، لأن فرصة الوصول إلى عضوية مجلس الأمن ستكون مضمونة. |
Publicación del reglamento de la CEI y de la decisión relativa a la apertura de los centros para la inscripción de los candidatos a las elecciones | UN | نشر لائحة اللجنة الانتخابية المستقلة والقرار بفتح مراكز تسجيل المرشحين في الانتخابات |
Se procedería al examen de todos los candidatos a un mismo tiempo una vez vencido el plazo de presentación de solicitudes. | UN | وسيجري استعراض جميع المرشحين في وقت واحد بعد قفل فترة الإعلان عن الشواغر. |
Todos los candidatos a las cámaras de dormir... el Complejo entrará en modo de reposo. | Open Subtitles | جميع المرشحين في غرف النوم. مرفق يدخل وضع بقية. |
Se elevará el nivel de calificación de los candidatos a los cargos de la magistratura y se garantizará una mayor transparencia en los procedimientos de selección. | UN | وسيرفع مستوى المؤهلات المطلوبة من المرشحين لشغل منصب القضاة، وستؤمن درجة أكبر من الشفافية في إجراءات الانتقاء. |
Actualmente se está examinando a los candidatos a ocupar esas plazas. | UN | ويجري حالياً استعراض المرشحين لشغل الوظائف. |
Nuestra tarea inmediatamente siguiente consistirá en llegar a un consenso sobre los candidatos a los puestos de coordinadores especiales, lo antes posible. | UN | أما مهمتنا التالية مباشرة فستتمثل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المرشحين لشغل مناصب المنسقين الخاصين، وذلك في أقرب وقت ممكن. |
Exhorto a todos los candidatos a que hagan cuanto esté a su alcance para asegurar que las elecciones sean pacíficas y para aceptar los resultados. | UN | وإنني أدعو جميع المرشحين إلى بذل قصاراهم لتأمين إجراء انتخابات سلمية وتقبل نتائجها. |
Una delegación sugirió que el Consejo de Seguridad enviara una lista con los nombres de los candidatos a la Asamblea General, en lugar del nombre de un solo candidato. | UN | واقترح أحد الوفود أن يرسل مجلس الأمن قائمة بأسماء المرشحين إلى الجمعية العامة عوضاً عن اسم مرشح واحد. |
Es importante señalar, sin embargo, que todos los candidatos a la presidencia se refirieron a la necesidad de un proceso de reconciliación para poner fin a la insurgencia. | UN | إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن كلا من مرشحي الرئاسة أشار إلى ضرورة إطلاق عملية مصالحة لإنهاء التمرد. |
Así, por ejemplo, no pueden ser del mismo sexo más del 70% de los candidatos a cargos públicos. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي ألا تزيد نسبة المرشحين لمنصب سياسي من الجنس نفسه على 70 في المائة. |
La Organización también podría estudiar la posibilidad de incluir estrategias para sobrellevar el estrés como una competencia que los candidatos a puestos de gestión sobre el terreno deberían demostrar en las entrevistas. | UN | ولعلها تنظر أيضا في التحقق، لدى مقابلة المرشحين لمناصب إدارية، من مدى معرفتهم لاستراتيجيات التغلب على الإجهاد. |
Si ninguno de los candidatos a la Presidencia obtiene más del 50% de los votos en la primera vuelta, se celebra una segunda vuelta en el plazo de dos semanas. | UN | وإذا لم يحصل أيٌ من المرشحين على منصب الرئيس على أكثر من 50 في المائة من الأصوات في الجولة الأولى، يعاد الانتخاب من جديد في غضون أسبوعين. |
los candidatos a miembros de la Subcomisión que ocupen cargos gubernamentales deben ser descalificados. | UN | ينبغي اعتبار المرشحين لعضوية اللجنة الفرعية الذين يحتلون مناصب حكومية غير ذوي أهلية لهذه العضوية. |
2000 En su calidad de evaluador externo de la Universidad de Dar es Salam redactó evaluaciones detalladas de las publicaciones de los candidatos a los puestos de profesor adjunto y profesor titular. | UN | 2000 عمل كمُقيـِّـم خارجي في جامعة دار السلام: قرأ وقيم خطيا وبالتفصيل منشورات المرشحين للترقية إلى مرتبة أستاذ مساعد وأستاذ. |
Criterios para seleccionar los candidatos a jueces legos | UN | معايير اختيار المرشحين للعمل بمثابة قضاة |
La Sección se ocupara de la evaluación inicial de los candidatos a directivos superiores, incluso de la aplicación cabal de los mecanismos de evaluación. | UN | كما سيكون القسم مسؤولا عن التقييم الأولي للمرشحين لمناصب كبار إداريي البعثات، بما في ذلك التطبيق الدقيق لآليات التقييم الملائمة. |
El 16 de abril, la Comisión Electoral Independiente publicó la lista final de los candidatos a las elecciones presidenciales. | UN | 5 - وفي 16 نيسان/أبريل، نشرت اللجنة الانتخابية المستقلة القائمة النهائية للمرشحين في الانتخابات الرئاسية. |
La Junta, al examinar su recomendación a la Conferencia sobre los candidatos a esos cargos, tal vez desee recomendar -en aras de la continuidad- por lo menos a una persona que haya prestado servicios anteriormente en el Comité. | UN | ولعل المجلس، لدى نظره في توصيته بالمرشحين المقدمة إلى المؤتمر وتوخيا للاستمرارية، يوصي من ضمن هؤلاء المرشحين بشخص واحد على الأقل سبق له أن خدم في اللجنة. |
Asimismo, se mantienen conversaciones sobre gobernanza correcta con los candidatos a puestos destacados antes de que asuman el cargo. | UN | وتجري أيضا مقابلات بشأن هذا النوع من الحوكمة مع المرشحين لتقلد المناصب القيادية قبل تسلمهم مقاليد الأمور. |