"los casos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضايا المدنية
        
    • المسائل المدنية
        
    • بالقضايا المدنية
        
    6) Tramitación de los casos civiles y constitucionales en que participe el Gobierno. UN ٦ - معالجة القضايا المدنية والدستورية التي تكون الحكومة طرفا فيها.
    En los casos civiles la obligación es excesiva y bastaría con una exhortación, pero en los casos penales la obligación es pertinente. UN ففي القضايا المدنية يعتبر الإلزام أمرا متشددا، وسيكون التشجيع كافيا. أما الإلزام في القضايا الجنائية فهو مناسب.
    El 26 de febrero de 1995 fue designado juez del Tribunal de Apelación, ocupándose de los casos civiles y penales. UN في ٢٦/٢/١٩٩٥ عُيﱢن قاضيا بمحكمة الاستئناف نظر خلالها القضايا المدنية والجنائية.
    Según ese proyecto de ley, la asistencia jurídica debería concederse a todas las personas sin recursos, tanto en los casos civiles como penales, y toda persona debería poder solicitarla, incluso antes de ser acusada. UN وينص هذا المشروع بقانون على وجوب توفير المساعدة القضائية لكل اﻷشخاص المعوزين في القضايا المدنية والجنائية على حد سواء ويحق لكل شخص أن يطالب بها حتى قبل توجيه الاتهام إليه.
    La jurisdicción civil tiene competencia en todos los casos civiles, penales y comerciales y en asuntos relativos al estatuto de personal de los no musulmanes. UN وهو يختص بكافة المسائل المدنية والجنائية والتجارية والأحوال الشخصية لغير المسلمين.
    El mecanismo de solución de controversias laborales es más o menos formal en comparación con los casos civiles. UN وتُستخدم في تسوية منازعات العمل آلية شبه رسمية مقارنة بالقضايا المدنية.
    - Tramitación de los casos civiles y constitucionales en que participe el Gobierno. UN - معالجة القضايا المدنية والدستورية التي تكون الحكومة طرفا فيها.
    El proyecto de ley sobre el derecho de los hijos a manifestar sus opiniones establece que los menores pueden intervenir en los casos civiles en relación con las decisiones judiciales que les afectan. UN أما مشروع القانون المتعلق بحق الاستماع فينص على الاستماع إلى آراء القصر عند إصدار قرارات المحكمة المتعلقة بهم في القضايا المدنية.
    En este sentido, se informó al Relator Especial, por ejemplo, de que, aunque los magistrados ya se encargaban de los casos penales más graves desde 1991, a partir de 1994 se establecieron tribunales que juzgan los casos civiles y sustituyen a los tribunales militares. UN وأحيط المقرر الخاص علما بهذه المناسبة بأن القضايا الجنائية الهامة قد أحيلت إلى القضاء منذ عام 1991، وبأن المحاكم المدنية قد حلت منذ عام 1994 محل المحاكم العسكرية للنظر في القضايا المدنية.
    Para los casos civiles y penales, la República Democrática Popular Lao y la República Socialista de Viet Nam han concertado un tratado de asistencia mutua en el que se encara la cuestión de la extradición. UN وفي القضايا المدنية والقضايا الجنائية، تربط جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية معاهدة لتبادل المساعدة بجمهورية فييت نام الاشتراكية، وفي إطارها تعالج مسألة تسليم المجرمين.
    La judicatura local continúo ocupándose de la totalidad de los casos civiles y del 97% de los casos penales. UN 23 - وظل الجهاز القضائي المحلي يعالج نسبة 100 في المائة من القضايا المدنية ونسبة 97 في المائة من القضايا الجنائية.
    El proyecto de ley propone que se garantice la plena participación del Fiscal Público en casos de violencia doméstica, interviniendo en los casos civiles y penales en los que dicha autoridad no sea parte. UN ويقترح مشروع القانون كفالة المشاركة الكاملة للمدعي العام في قضايا العنف المنـزلي، فيتدخل في القضايا المدنية والجنائية التي لا يكون طرفا فيها.
    Por lo que respecta a los casos civiles, en un caso el Fiscal General se hizo cargo de la tutela de un bebé abandonado, y en otras ocasiones la Convención ha desempeñado un papel fundamental al garantizar el respeto de los derechos de la madre biológica. UN وفي قضية من القضايا المدنية حدث أن أسند المدعي العام إلى نفسه حضانة رضيع مهجور. وفي مناسبات أخرى لعبت الاتفاقية دورا رئيسيا في ضمان احترام حقوق الأم البيولوجية.
    El sistema de administración de justicia federal se compone de tribunales federales de primera instancia y de tribunales federales de apelación, cuyas competencias son de carácter variado, ya que van desde los casos civiles y comerciales hasta los de carácter penal, los contenciosos administrativos y los casos legislativos. UN يتكون النظام القضائي الاتحادي من محاكم اتحادية ابتدائية ومحاكم اتحادية استئنافية تتنوع اختصاصاتها في القضايا المدنية والتجارية، القضايا الجنائية ، القضايا الإدارية، القضايا الشرعية.
    En los casos civiles, la iniciación de la acción ante los tribunales incumbe a las partes en el caso, mientras que los casos penales esa iniciativa recae en la fiscalía. UN ويتولى الأطراف في القضايا المدنية عرض هذه القضايا أمام المحاكم، بينما تتولى سلطة الادعاء عرض القضايا الجنائية على المحاكم.
    Las apelaciones de los casos civiles se pueden presentar desde la Cámara Interior hasta el Tribunal Supremo del Reino Unido, que es el máximo tribunal de apelación para Escocia. UN ويمكن نقل الاستئنافات في القضايا المدنية من الدائرة العالية إلى المحكمة العليا للمملكة المتحدة، التي هي محكمة الاستئناف المدني النهائية لاسكتلندا.
    Las apelaciones de los casos civiles se pueden presentar desde la Cámara Interior hasta el Tribunal Supremo del Reino Unido, que es el máximo tribunal de apelación para Escocia. UN ويمكن نقل الاستئنافات في القضايا المدنية من الدائرة العالية إلى المحكمة العليا للمملكة المتحدة، التي هي محكمة الاستئناف المدني النهائية لاسكتلندا.
    Desde marzo de 2013, los jueces nacionales se ocupan de la mayoría de los casos civiles que antes eran responsabilidad del personal internacional. UN ومنذ آذار/مارس 2013، نظر قضاة وطنيون في معظم القضايا المدنية التي كان يتولى المسؤولية عنها سابقا موظفون دوليون.
    Algunos de esos comités, que se reunieron de manera semanal, quincenal o mensual, se centraron únicamente en la tramitación de las causas penales y no en los casos civiles y administrativos. UN وعقدت بعض هذه اللجان اجتماعات أسبوعية أو نصف شهرية أو شهرية واقتصر تركيزها على معالجة القضايا الجنائية، إذ لم تركز على القضايا المدنية والإدارية.
    los casos civiles se pudren por años en armarios viejos. Open Subtitles فقط "القضايا المدنية" هي التي تتعفن في الخزائن لسنواتٍ
    Entiende en los casos civiles, mercantiles, penales y por delitos menos graves, así como en los casos juzgados por los tribunales de trabajo. UN وهي تفصل في المسائل المدنية والتجارية والجنائية والإصلاحية، وكذلك في القضايا التي تكون محكمة العمل قد حكمت فيها.
    Por lo que respecta a los casos civiles, el Tribunal Supremo ha observado en el caso de Payet c. Seagull Insurance Co. (1990) MR 347 que nadie puede ser obligado a someterse a un reconocimiento médico. UN ١-٢ وفيما يتعلق بالقضايا المدنية أشارت المحكمة العليا في قضية باييت ضد شركة سيجال للتأمين )٠٩٩١( RM ٧٤٣ أنه لا يجوز اجبار شخص على أن يخضع للفحص الطبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus