"los casos de corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا الفساد
        
    • حالات الفساد
        
    • جرائم الفساد
        
    • حوادث الفساد
        
    • بقضايا الفساد
        
    • دعاوى الفساد
        
    • قضايا فساد
        
    • حالات فساد
        
    • الفاسدين
        
    • القضايا المتعلقة بالفساد
        
    • بحالات الفساد
        
    • وقضايا الفساد
        
    • في الفساد
        
    • حالات ارتشاء
        
    • كشف الفساد
        
    La Fiscalía General supervisa las investigaciones penales de los casos de corrupción. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    Aplicada, pero faltaba información sobre la investigación de los casos de corrupción. UN نُفِّذ. ولكن لا توجد معلومات عن التحقيق في قضايا الفساد
    El Gobierno ha comenzado a denunciar ante los tribunales los casos de corrupción, lo que antes era una práctica difícil. UN وشرعت الحكومة في تقديم قضايا الفساد إلى المحاكم وهو ما كان قبلا عملية صعبة.
    Esto se debe al hecho de que los casos de corrupción a menudo sólo se descubren recurriendo a esos canales de información. UN والدافع الى ذلك هو أن حالات الفساد غالبا لا تكتشف الا بالاعتماد على تلك القنوات التي ترد منها المعلومات.
    Una vez terminada la investigación se debe castigar a los responsables, y todos los casos de corrupción deben ser señalados a la atención del Consejo de Seguridad. UN ويجب، حالما تنتهي التحقيقات، معاقبة هؤلاء المسؤولين، وعرض جميع حالات الفساد على مجلس الأمن.
    Asimismo debería adoptar medidas para investigar y procesar los casos de corrupción. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف خطوات للتحقيق في جرائم الفساد ومحاكمة مرتكبيها.
    Sin embargo, esa entrada en vigor debe ir acompañada de un compromiso a los niveles más altos de denunciar ante los tribunales los casos de corrupción. UN بيد أنه ينبغي لهذا القانون أن يترافق مع التزام على أعلى المستويات بمحاكمة قضايا الفساد.
    iv) Inicio del procesamiento de los casos de corrupción por el Comisionado contra la Corrupción del Afganistán UN ' 4` المفوض الأفغاني المكلف بمكافحة الفساد يشرع في ملاحقة قضايا الفساد
    También era preciso proteger la confidencialidad en los casos de corrupción. UN كما قد يقتضي الأمر حماية السرية في إطار قضايا الفساد.
    En 2005, se creó una dependencia especial dentro de la fiscalía para que se encargue de los casos de corrupción, malversación de fondos y blanqueo de dinero. UN وفي عام 2005، أنشئت وحدة خاصة داخل النيابة العامة لتناول قضايا الفساد واختلاس الأموال وغسل الأموال.
    Dos proyectos en curso se centran en el contrabando de drogas y en las lecciones extraídas de los casos de corrupción en países de Europa oriental. UN يركّز مشروعان جاريان على تهريب المخدرات والدروس المستفادة من قضايا الفساد في بلدان أوروبا الشرقية.
    El Departamento de Gobernanza y Ética, dirigido por un Secretario Permanente que también entiende en los casos de corrupción. UN دائرة الإدارة والأخلاقيات التي يرأسها أمين دائم والتي تتناول أيضاً قضايا الفساد.
    Por otra parte, los profesionales del derecho figuran entre los mejor pagados: lo elevado de sus salarios es algo intencionado y tiene por objeto reducir los casos de corrupción. UN ومن ناحية أخرى فإن المرتبات في مهنة القانون من أعلى المرتبات. وكان ذلك متعمدا من أجل تخفيض حالات الفساد.
    Se establecieron tribunales especiales para acelerar el enjuiciamiento de los casos de corrupción. UN كما أُنشئت محاكم خاصة للإسراع بالتحقيق في حالات الفساد.
    El orador opinó que en los casos de corrupción las actividades de los funcionarios públicos no debían beneficiarse de esas inmunidades y prerrogativas. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    Bulgaria indicó que se habían establecido centros telefónicos automáticos para informar sobre los casos de corrupción. UN وأفادت بلغاريا بإنشاء مراكز هاتفية أوتوماتية للإبلاغ عن حالات الفساد.
    Convendría saber si los casos de corrupción flagrante son tratados de la misma manera o si se aplica el procedimiento habitual. UN وأضاف أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت حالات الفساد الكبيرة تعالج بهذه الطريقة أو يطبق عليها الإجراء العادي.
    Además, el Comité observa que los casos de corrupción no dan lugar a enjuiciamientos o sanciones. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة عدم اتخاذ إجراءات للملاحقة القضائية أو توقيع العقوبات في حالات الفساد.
    La Dirección General de Seguridad colabora con la Comisión Anticorrupción en la investigación y el enjuiciamiento de los casos de corrupción. UN وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    3) Se debería apoyar la sensibilización sobre las leyes de lucha contra la corrupción en general, especialmente sobre la denuncia de los casos de corrupción y las medidas de protección previstas en la Ley de los denunciantes. UN (3) ينبغي دعم التوعية بالتشريعات المناهضة للفساد بوجه عام، وخصوصا بأهمية الإبلاغ عن حوادث الفساد وبضروب الحماية المتاحة بموجب قانون حماية المبلغين عن الجرائم.
    La brigada económica y financiera se ocupa de la investigación de los casos de corrupción a nivel de las wilaya. UN وعلى مستوى جهاز أمن كل ولاية، تتكفل الوحدة الاقتصادية والمالية بإجراء التحقيقات المتعلقة بقضايا الفساد.
    Lo cierto es que la mayoría de los casos de corrupción tramitados por el Departamento de Estado involucraban a funcionarios locales y de los estados. UN وفي الواقع، فإنَّ معظم دعاوى الفساد التي أقامتها وزارة العدل موجَّهة ضد موظفين على مستوى الولايات والسلطات المحلية.
    Deberías saber que recibirás diversas citaciones asociadas a los casos de corrupción que pusiste en marcha. Open Subtitles سوف تعلم لماذا تلقينا إستدعائات إستجواب على ضوء قضايا فساد قمت بها
    Un orador señaló que no había un denominador común en los casos de corrupción en gran escala en que los activos adquiridos ilícitamente se restituían a los países de origen; subrayó que un logro único de la Convención era su enfoque holístico e integrado que abordaba en un instrumento único la prevención de la corrupción, el embargo preventivo de activos, la cooperación internacional y la recuperación de activos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى عدم وجود قاسم مشترك في حالات فساد فاحش أرجعت فيها الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية؛ وشدد على أن أحد المنجزات الفريدة للاتفاقية هو نهجها الشمولي والمتكامل، حيث عولجت في صك واحد قضايا منع الفساد وتجميد الموجودات والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    Su objetivo es apoyar la investigación y el enjuiciamiento de los casos de corrupción y los delitos económicos, mediante la cooperación internacional y la asistencia oficiosa (es decir, antes y después de la presentación de solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca) con la finalidad de detectar, rastrear, embargar preventivamente y en último término recuperar el producto de la corrupción y los delitos económicos. UN ويتمثل الهدف منها في دعم التحقيقات وملاحقة الفاسدين ومرتكبي الجرائم الاقتصادية من خلال التعاون الدولي وتوفير المساعدة غير الرسمية (أي قبل تقديم الطلبات الرسمية للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وبعد تقديم تلك الطلبات) لغرض تحديد عائدات الفساد والجرائم الاقتصادية وتَعَقُّبها وتجميدها ومن ثم استعادتها في نهاية المطاف.
    La Comisión Anticorrupción, la División del Gabinete y el Ministerio de Administración Pública se encargan de reunir las estadísticas sobre los casos de corrupción. UN وتتولى كل من لجنة مكافحة الفساد، التابعة لشعبة الشؤون الحكومية، ووزارة الإدارة العامة جمع الإحصاءات عن القضايا المتعلقة بالفساد.
    El panelista también aclaró que, en los casos de corrupción transfronteriza y de flujos financieros ilícitos se tenían en cuenta los intereses de los Estados en que se había llevado a cabo la actividad en cuestión, en particular mediante arreglos administrativos, e insistió en que la elección de la vía penal, civil o administrativa para la recuperación de bienes podía tener consecuencias respecto de la admisibilidad de las pruebas. UN وقد أوضح أيضا، فيما يتعلق بحالات الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة العابرة للحدود، أنَّ مصالح الدولة التي ترتكب فيها هذه الأفعال ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، ولا سيما من خلال تسويات إدارية. وأكد على أن اختيار القنوات الجنائية أو المدنية أو الإدارية لاسترداد الموجودات يمكن أن يكون له آثاره على قبول الأدلة.
    En el primer año desde la instauración del Gobierno interino no se procesó ni se llevó ante los tribunales a ningún oficial electo ni funcionario sospechoso de estar implicado en los casos de corrupción. UN وبعد سنة من إنشاء الحكومة المؤقتة، لم تتم مقاضاة أو محاكمة أي مسؤول منتخب أو موظف من موظفي الخدمة المدنية الذين يشتبه في تورطتهم في الفساد.
    d) Estadísticas sobre los casos de corrupción de los agentes del orden y las sanciones que se les han impuesto; UN (د) إحصاءات بشأن حالات ارتشاء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعقوبات المحكوم بها عليهم؛
    Asimismo, afirma que la labor desempeñada por el Sr. Khudoynazarov en la asociación Ezgulik estaba relacionada con actividades legítimas en favor de los derechos humanos, en concreto la denuncia de los casos de corrupción en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ويؤكد المصدر كذلك أن عمله بجمعية Ezgulik لحقوق الإنسان يقوم على أنشطة مشروعة في مجال حقوق الإنسان، وتحديداً كشف الفساد في وكالات إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus