No todas las oficinas en los países están plenamente preparadas para responder ante los casos de explotación y abusos sexuales | UN | ليست جميع المكاتب القطرية مجهزة تماما بعد لمواجهة حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Su delegación apoya los esfuerzos de la Organización por preservar su imagen pública y confía en la política de tolerancia cero para todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة للحفاظ على صورتها العامة، ويؤمن بإتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء كل حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
Su delegación apoya las medidas que se han adoptado para mejorar las normas de conducta, y los esfuerzos de la Secretaría y las distintas misiones para prevenir los casos de explotación y abusos sexuales. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد الخطوات التي يجري اتخاذها للنهوض بمعايير السلوك وبالجهود التي تبذلها الأمانة العامة وكل بعثة من البعثات لمنع حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Asimismo, subraya la importancia de mantener una política de tolerancia cero en relación con todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت المجموعة أيضا أهمية استمرار تطبيق سياسة عدم التسامح المطلق في جميع حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي التي يرتكبها موظفون لحفظ السلام. |
16. Deplora todos los casos de explotación y abusos sexuales de mujeres y niños, especialmente niñas, en situaciones de crisis humanitaria, incluidos los casos en que están involucrados trabajadores humanitarios y personal de mantenimiento de la paz; | UN | 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛ |
Prestación de asesoramiento jurídico, formulación de recomendaciones y respuestas a los casos de explotación y abusos sexuales tratados como casos disciplinarios en todas las etapas del proceso | UN | إسداء المشورة القانونية وتقديم التوصيات والردود بشأن قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين باعتبارها قضايا تأديبية في جميع مراحل العملية التأديبية |
Puesto que los agentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, más del 80% de los cuales proceden de países no alineados, deben desempeñar sus tareas de forma que se preserve la imagen, la credibilidad, la imparcialidad y la integridad de la Organización, debe aplicarse una política de tolerancia cero a todos los casos de explotación y abusos sexuales en los que estén involucrados. | UN | فحيث إن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، و 80 في المائة منهم ينتمون لبلدان عدم الانحياز، يجب أن يؤدوا واجباتهم بصورة تحافظ على صورة المنظمة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها، فلا بد من تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا في كل قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يتورطون فيها. |
Asimismo, el Grupo de Trabajo decidió centrar sus esfuerzos en actividades conducentes a la elaboración de estrategias para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la forma de abordar los casos de explotación y abusos sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت فرقة العمل أن تركز جهودها على الأنشطة التي تؤدي إلى استراتيجيات على نطاق الأمم المتحدة للتصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Se prestó asesoramiento sobre las normas para demostrar la existencia de faltas de conducta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo en el nuevo sistema de administración de justicia, incluidos los casos de explotación y abusos sexuales | UN | وتم إسداء المشورة بشأن معايير إثبات سوء السلوك أمام محكمة المنازعات في نظام إقامة العدل الجديد، بما يشمل حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
También destaca la importancia de mantener una política de tolerancia cero en todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح مطلقاً في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام. |
Si bien el Grupo encomia la contribución y los sacrificios del personal de mantenimiento de la paz, los funcionarios y los expertos en misión de las Naciones Unidas, observa con preocupación los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por un reducido número de ellos. | UN | وبينما تشيد المجموعة بمساهمات وتضحيات جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وبموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، إلا أنها تلاحظ بقلق حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي ترتكبها قلة من بينهم. |
También destaca la importancia de mantener una política de tolerancia cero en todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح إطلاقا في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام. |
16. Deplora todos los casos de explotación y abusos sexuales de mujeres y niños, especialmente niñas, en situaciones de crisis humanitaria, incluidos los casos en que están involucrados trabajadores humanitarios y personal de mantenimiento de la paz; | UN | 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛ |
- desarrollo de procedimientos para los casos de explotación y abusos sexuales. | UN | - وضع إجراءات لمعاملة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
El Comité Especial insta además al Secretario General a que formule una estrategia global de asistencia a las víctimas de explotación y abusos sexuales y a que implante procedimientos agilizados, comprendida la suspensión de empleo sin sueldo en los casos pertinentes, para hacer frente a los casos de explotación y abusos sexuales. | UN | وأضاف أن اللجنة طلبت أيضا إلى الأمين العام وضع استراتيجية شاملة لمساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، واتخاذ إجراءات سريعة، بما في ذلك الوقف عن العمل دون مرتب، عند الاقتضاء، لمعالجة حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
El Movimiento de los Países No Alineados comparte la profunda preocupación del Secretario General por los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por el personal de las Naciones Unidas que participa en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 20 - وتشاطر حركة عدم الانحياز الأمين العام إحساسه العميق بالانشغال إزاء حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذين يقترفهما موظفو الأمم المتحدة المشتركون في عمليات حفظ السلام. |
Si bien se han realizado avances en la reducción de los casos de explotación y abusos sexuales, es necesario proseguir los esfuerzos a fin de aplicar una política de tolerancia cero y de fortalecer la rendición de cuentas. | UN | وفي حين أحرز تقدم نحو الحد من حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، هناك حاجة إلى استمرار الجهود الرامية إلى إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً وتعزيز المساءلة. |
Si bien encomia las contribuciones y los sacrificios realizados por el personal de mantenimiento de la paz, los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas en misión, el Grupo observa con preocupación los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por algunos de ellos. | UN | وبينما تشيد المجموعة بمساهمات وتضحيات عناصر حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وبموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، إلا أنها تلاحظ بقلق حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي التي ترتكبها قلة من بينهم. |
16. Deplora todos los casos de explotación y abusos sexuales de mujeres y niños, especialmente niñas, en situaciones de crisis humanitaria, incluidos los casos en que están involucrados trabajadores humanitarios y personal de mantenimiento de la paz; | UN | 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والإيذاء الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛ |
Además, muchos de los casos de explotación y abusos sexuales y de faltas de conducta de índole financiera, económica y administrativa, que son complejos, deberían investigarse desde uno de los centros regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي التحقيق في كثير من هذه القضايا سواء في قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين أو قضايا سوء السلوك المالي والاقتصادي والإداري ذات الطبيعة المعقدة، من أحد المحاور الإقليمية. |
La delegación de la oradora apoya una política de tolerancia cero con respecto a los casos de explotación y abusos sexuales; esas formas de mala conducta manchan la reputación y la credibilidad de la Organización y traicionan la confianza de las víctimas y de la sociedad civil. | UN | وأكدت التأييد الذي يبديه وفدها لسياسة عدم التسامح مطلقاً في قضايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وقالت إن هذه الأشكال من التصرفات تلطِّخ سمعة المنظمة ومصداقيتها وتنتهك الثقة الموضوعة فيها من قِبَل الضحايا والمجتمع المدني. |
Subrayaron la importancia de mantener una política de tolerancia cero frente a todas las formas de conducta irregular, incluidos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; | UN | وشددوا على أهمية اعتماد سياسة لا تسمح بأية تجاوزات بشأن جميع أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |