"los casos de violencia en el hogar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حالات العنف المنزلي
        
    • حالات العنف العائلي
        
    • قضايا العنف العائلي
        
    • قضايا العنف المنزلي
        
    • حالات العنف الأسري
        
    • لحالات العنف المنزلي
        
    • للعنف المنزلي
        
    • موضوعها العنف المنزلي
        
    • حوادث العنف المنزلي
        
    • قضايا العنف الأسري
        
    • لمعالجة العنف العائلي
        
    • ما يقع من حوادث العنف العائلي
        
    • مع العنف المنزلي
        
    • مفهرسة عن العنف العائلي
        
    • بحالات العنف العائلي
        
    La persistencia de la policía en los casos de violencia en el hogar es un factor importante para que las víctimas que buscan reparación la consigan. UN ذلك أن إصرار الشرطة في حالات العنف المنزلي عامل هام في نجاح الضحايا الباحثات عن اﻹنتصاف.
    La discriminación contra la mujer es especialmente evidente en los casos de violencia en el hogar. UN ويتضح التمييز ضد المرأة بشكل خاص في حالات العنف المنزلي.
    Al respecto, recomendó que se capacitara a los profesionales de la salud en la atención y el tratamiento de los casos de violencia en el hogar. UN وأوصت بتدريب المتخصصين في الحقل الصحي على رعاية وإدارة حالات العنف العائلي.
    Ha habido, con todo, un aumento de los accidentes de tráfico y un apreciable aumento de los casos de violencia en el hogar en los últimos tres meses. UN بيد أنه، سُجلت زيادة في حوادث المرور كما زادت حالات العنف العائلي بشكل ملحوظ خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    Esta sección se compone principalmente de mujeres policías cuya tarea es investigar los casos de violencia en el hogar que les remite la policía de distrito. UN وتتكون الوحدة بصفة أساسية من ضابطات شرطة مهمتهن التحقيق في قضايا العنف العائلي المحولة إليهن من شرطة المنطقة.
    Las estadísticas de la policía y las pruebas anecdóticas permitieron observar que la mayoría de los casos de violencia en el hogar se relacionaban fundamentalmente con las relaciones maritales. UN وتشير إحصاءات الشرطة والأدلة الشفوية أن معظم قضايا العنف المنزلي تحدث بوجه عام ضمن علاقات زوجية.
    - la falta de servicios para atender los casos de violencia en el hogar a escala nacional. UN قلة الخدمات المتوفرة على نطاق البلد بأسره لمعالجة حالات العنف المنزلي.
    Asimismo, debería capacitar a los agentes de orden público, especialmente los funcionarios de policía, para que hagan frente a los casos de violencia en el hogar. UN وينبغي أيضاً أن تدرب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة ضباط الشرطة، على معالجة حالات العنف المنزلي.
    Por ejemplo, existe una tendencia a desentenderse de los casos de violencia en el hogar, a menos que sean muy graves. UN وعلى سبيل المثال، هناك اتجاه إلى عدم ملاحقة حالات العنف المنزلي إلا إذا كانت خطيرة جدا.
    Aumentar las penas en los casos de violencia en el hogar y brindar apoyo a las víctimas UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    En el distrito policial mayor, se han creado equipos especiales que se encargan de los casos de violencia en el hogar y de maltrato y abusos sexuales. UN وقد أُنشئت لدى الشرطة في أكبر المقاطعات فرق خاصة لتناول حالات العنف المنزلي والاستغلال الجنسي.
    Los medios siguen muy de cerca todos los casos de violencia en el hogar que las ONG señalan a su atención. UN وتراقب وسائط الإعلام عن كثب جميع حالات العنف العائلي التي ترشدها إليها المنظمات غير الحكومية.
    En los casos de violencia en el hogar a las mujeres se les concede inmediatamente el permiso. UN وفي حالات العنف العائلي تمنح المرأة على الفور هذا النوع من إذن الإقامة.
    En 2004 los servicios sociales generales empezarán a preparar una serie de proyectos experimentales sobre el manejo de los casos de violencia en el hogar. UN وفي عام 2004، ستشرع الدوائر الاجتماعية العامة في تحضير عدد من المشاريع الرائدة في مجال إدارة حالات العنف العائلي.
    La sección de apoyo investiga los casos de violencia en el hogar y de abuso de niños que les remite la policía de distrito. UN ويحقق قسم المساندة في قضايا العنف العائلي واستغلال الأطفال المحالة إليه من شرطة المنطقة.
    Esta disposición puede afectar de un modo desproporcionado los casos de violencia en el hogar, en que los testigos suelen ser familiares y las víctimas soportan una gran presión para que retiren sus denuncias. UN وقد يؤثر ذلك بصورة غير تناسبية على قضايا العنف العائلي التي عادة ما يكون فيها الشهود من أفراد الأسرة، وعادة ما يُمارس ضغط كبير على الضحايا للتنازل عن القضية.
    El Estado Parte debe asegurar que las autoridades adopten medidas rápidamente en los casos de violencia en el hogar. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمن اتخاذ السلطات إجراءً عاجلاً في قضايا العنف المنزلي.
    :: una política de medidas inmediatas para la policía en los casos de violencia en el hogar, y la ejecución de los compromisos de no perturbar el orden público y ordenanzas de no comunicación; UN :: الأخذ بسياسة استجابة فورية من جانب الشرطة في حالات العنف الأسري وإنفاذ تعهدات إشاعة السلام وأوامر التقييد
    La Fiscalía Pública de Seúl ha dado prioridad al nombramiento de mujeres investigadoras en los casos de violencia en el hogar y violencia sexual. UN ومنح مكتب المدعي العام في سول الأولوية لتعيين النساء المحققات لحالات العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    En lo tocante a la violencia por motivos de género, una organización no gubernamental había establecido un centro de crisis para los casos de violencia en el hogar. UN وفيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، أنشأت منظمة غير حكومية مركز أزمات للتصدي للعنف المنزلي.
    1418. El Comité acoge con satisfacción las recientes iniciativas del Estado Parte para abordar las cuestiones relativas al maltrato de los niños y la violencia en el hogar, incluido el establecimiento de una línea telefónica directa de crisis para los casos de violencia en el hogar y el maltrato de los niños, así como la apertura de un refugio de emergencia para las mujeres maltratadas y sus hijos. UN 1418- ترحب اللجنة بالمبادرات الأخيرة التي اتخذتها الدولة الطرف لتناول قضايا الاساءة إلى الأطفال والعنف المنزلي بما في ذلك إنشاء خط هاتفي خاصّ بالأزمات التي موضوعها العنف المنزلي والاساءة للأطفال فضلاً عن فتح مأوى لاسعاف النساء اللائي يتعرضن للضرب وأطفالهن.
    Ese procedimiento también ayuda a la policía en las investigaciones de los casos de violencia en el hogar. UN وأضافت قائلة إن هذه العملية تساعد الشرطة أيضا في حالات التحقيق في حوادث العنف المنزلي.
    :: el compromiso del tribunal de tratar con prioridad los casos de violencia en el hogar y de ingresarlos rápidamente en el sistema; UN :: يطلب إلى المحاكم إعطاء الأولوية إلى قضايا العنف الأسري ونقلهم بسرعة من خلال النظام المتبع
    También se han reforzado las facultades con que cuenta la policía para encarar los casos de violencia en el hogar. UN وعززت أيضا السلطات الممنوحة للشرطة لمعالجة العنف العائلي.
    Le preocupan especialmente los casos de violencia en el hogar, violación, incluidas la violación marital, y todas las formas de abuso sexual contra la mujer, así como la persistencia de actitudes patriarcales que consideran aceptable el castigo físico de miembros de la familia, incluidas las mujeres. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء ما يقع من حوادث العنف العائلي والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وجميع أشكال إساءة المعاملة الجنسية للمرأة، وكذلك إزاء استمرار وجود الاتجاهات الأبوية التي تعتبر إنزال العقاب البدني بأفراد الأسرة، بمن فيهم النساء، مقبولا.
    En la misma respuesta se examinan planes relativos a centros de apoyo y asesoramiento en el plano local, albergues para mujeres, programas relativos al trato debido a los acusados y un programa nacional de apoyo a todas las partes que se ocupan de los casos de violencia en el hogar. UN وقال إن الإجابة نفسها تتضمن مناقشة خطط لمراكز الإرشاد والدعم المحلية، والملاجئ النسائية، وبرامج لمعا ملة الجناة، وبرنامجا وطنيا لدعم جميع الأطراف التي تتعامل مع العنف المنزلي.
    Las oficinas de inspección de la policía en Viena deben mantener registros de los casos de violencia en el hogar a fin de poder obtener rápidamente información confiable. UN ويجب على إدارة تفتيش الشرطة في فيينا أن تحتفظ بملف يضم بطاقات مفهرسة عن العنف العائلي بغية التمكن من الحصول بسرعة على معلومات موثوق بها.
    Datos adicionales sobre las prácticas de la policía con respecto a los casos de violencia en el hogar UN بيانات إضافية بشأن ممارسات الشرطة فيما يتعلق بحالات العنف العائلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus