También se propone que los casos disciplinarios sean atendidos por profesionales en régimen de dedicación exclusiva. | UN | واقترح أيضا أن يعالج القضايا التأديبية موظفون فنيون متفرغون. |
El sistema debe permitir el examen rápido y equitativo de todos los casos y prestar un asesoramiento competente, imparcial y puntual en los casos disciplinarios. | UN | ولم يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع القضايا وتقديم مشورة وافية غير متحيزة وفي حينها في القضايا التأديبية. |
Examen rápido, eficiente y justo de los casos disciplinarios. | UN | التصرف السريع والفعال والمنصف في القضايا التأديبية. |
El sistema debe permitir el examen rápido y equitativo de todos los casos y prestar un asesoramiento competente, imparcial y puntual en los casos disciplinarios. | UN | ويجب أن يكفل النظام النظر العاجل والعادل في جميع الحالات ويقدم مشورة وافية وغير متحيزة وفي حينها في الحالات التأديبية. |
El Secretario General/la Secretaria General podrá establecer órganos administrativos en que participe el personal y que estén a su disposición para asesorarlo en los casos disciplinarios. | UN | للأمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي إليه المشورة في حالات التأديب. |
En particular, la complejidad de los casos disciplinarios prolonga el tiempo necesario para la representación de los funcionarios sobre el terreno. | UN | كما أن تعقيد القضايا التأديبية على وجه الخصوص يزيد من الوقت اللازم لتمثيل الموظفين بالميدان. |
El plazo medio de resolución de los casos disciplinarios ha aumentado de 9 meses a 11 | UN | زادت المدة التي يستغرقها البت في القضايا التأديبية من 9 أشهر إلى 11 شهرا |
Distribución, por lugar de destino, de los casos disciplinarios en que actuaron como representantes miembros de la Lista de Asesores Letrados de Nueva York en 2007 | UN | توزيع القضايا التأديبية التي تولى التمثيل فيها فريق تقديم المشورة في نيويورك حسب مراكز العمل في عام 2007 |
Por lo general, los casos disciplinarios requieren más tiempo y esfuerzo. | UN | وتكون القضايا التأديبية عادة أكثر استهلاكا للوقت وأكثر اعتمادا على العمل. |
A ese respecto, coincide con la Comisión Consultiva en la necesidad de subsanar en forma urgente la acumulación de los casos disciplinarios utilizando los recursos disponibles de la manera más eficiente posible. | UN | وتتفق المجموعة في هذا الصدد مع اللجنة الاستشارية على ضرورة معالجة القضايا التأديبية المتراكمة، باعتبار ذلك مسألة ملحة، وذلك باستخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
Durante el período que se examina, varios factores han tenido repercusiones en el procesamiento de los casos disciplinarios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثّر عدد من العوامل في معالجة القضايا التأديبية. |
Además, el proceso de investigación de los casos disciplinarios era largo y costoso, lo que debilitaba la rendición de cuentas. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت عملية التحقيق في القضايا التأديبية طويلة ومرتفعة التكاليف، مما يضعف المساءلة. |
El aumento de los casos disciplinarios relacionados con el mantenimiento de la paz es igualmente abrumador. | UN | ٨٤ - وبالمثل فإن ازدياد القضايا التأديبية المتعلقة بعمليات حفظ السلام ثقيل الوطء. |
Lista de Asesores Letrados en los casos disciplinarios y de apelación | UN | دال - فريق المستشارين في القضايا التأديبية وقضايا الطعون |
De hecho, las solicitudes de suspensión de una decisión y los casos disciplinarios tienen prioridad respecto de las apelaciones ordinarias y los casos disciplinarios suelen absorber gran cantidad de horas de trabajo de personal. | UN | والواقع أن طلبات وقف التنفيذ والقضايا التأديبية لها أولوية على الطعون العادية، كما أن القضايا التأديبية تتطلب عملا مكثفا بشكل ملحوظ. |
Informe del Secretario General sobre la práctica de la Organización relativa a los casos disciplinarios | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات المنظمة في الحالات التأديبية |
Las demoras en los casos disciplinarios causan una ansiedad innecesaria a los funcionarios acusados de haber cometido una falta de conducta e impiden a la Organización actuar rápidamente en el contexto de la mayor responsabilidad que se exige a su personal. | UN | ويسبب التأخير في الحالات التأديبية قلقا لا لزوم له بالنسبة للموظفين المشتبه في أنهم أساءوا السلوك، ويحرم المنظمة من القدرة على ضمان اتخاذ اجراء سريع في سياق زيادة المساءلة المتوقعة لموظفيها. |
Se ha presentado un número creciente de denuncias a ese respecto, particularmente sobre asuntos disciplinarios, desde que el Consejo de Estado aceptó la admisibilidad de los recursos en los casos disciplinarios. | UN | وقد جرى تقديم عدد متزايد من الشكاوى في هذا الصدد، وخاصة في المسائل التأديبية، منذ أن أقر مجلس الدولة جواز التظلم في الحالات التأديبية. |
El Secretario General podrá establecer órganos administrativos en que participe el personal y que estén a su disposición para asesorarlo en los casos disciplinarios. | UN | للأمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي إليه المشورة في حالات التأديب. |
El Secretario General podrá establecer órganos administrativos en que participe el personal y que estén a su disposición para asesorarlo en los casos disciplinarios. | UN | للأمين العام أن ينشئ أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون، مهمتها أن تسدي إليه المشورة في حالات التأديب. |
Situación actual de la tramitación de los casos disciplinarios | UN | الوضع الحالي فيما يتعلق بمعالجة حالات الإجراءات التأديبية |
Muchas delegaciones indicaron claramente que los países que aportaban contingentes debían participar desde el principio en la gestión de los casos disciplinarios y de conducta que les afectasen, de manera transparente y efectiva, que les permitiese acceder a todos los informes y pruebas. | UN | 24 - واقترحت وفود كثيرة بقوة ضرورة اشراك البلدان المساهمة بقوات منذ البداية في تناول قضايا الانضباط والسلوك، بطريقة شفافة وفعالة تسمح للبلدان المعنية من البلدان المساهمة بقوات الوصول إلى جميع الأدلة والتقارير. |
20. Encomia al Secretario General por eliminar el trabajo atrasado en la tramitación de los casos disciplinarios y lo insta a que mantenga bajo constante examen la gestión de los casos disciplinarios, redoble sus esfuerzos por concluir los casos disciplinarios de manera oportuna y tome nuevas medidas para asegurar que en el futuro no se repita el atraso en la tramitación de casos; | UN | 20 - تثني على الأمين العام لانتهائه مما كان متراكما من قضايا تأديبية متأخرة وتحثه على إبقاء إدارة القضايا التأديبية قيد الاستعراض الدقيق وتكثيف جهوده للبت فيها في الوقت المناسب واتخاذ خطوات إضافية لكفالة عدم تكرار تراكم القضايا المتأخرة في المستقبل؛ |
El cumplimiento de las normas de disciplina sigue mejorando, aunque todavía es preciso que el Cuerpo de Protección de Kosovo mejore la dotación y la investigación en relación con los casos disciplinarios. | UN | 88 - ويستمر التحسن في الامتثال للإجراءات التأديبية، رغم أنه لا تزال هناك حاجة لأن يقوم فيلق حماية كوسوفو بزيادة تعزيز ملاك الموظفين المكلفين بالقضايا التأديبية وتحسين التحقيقات فيها. |